ويكيبيديا

    "droit à une nationalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في التمتع بجنسية
        
    • الحق في الجنسية
        
    • حق التمتع بجنسية
        
    • تكون له جنسية
        
    • الحق في جنسية
        
    • الحق في الحصول على الجنسية
        
    • الحق في اكتساب جنسية
        
    • الحق في الحصول على جنسية
        
    • والحق في الجنسية
        
    • بالحق في التمتع بجنسية
        
    Plusieurs délégations ont appuyé l'article premier, qui renforçait le droit à une nationalité et donnait à ce droit une portée et une applicabilité précises. UN 197 - أعرب عن التأييد للمادة 1، التي عززت الحق في التمتع بجنسية ما، كما حددت نطاقه وإمكانية تطبيقه تحديدا دقيقا.
    . Elles ont toutes également droit à une nationalité aux termes de cet article. UN فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة.
    Un certain nombre d'États ont pris des mesures encourageantes en vue d'améliorer leur législation nationale pour garantir le droit à une nationalité et éviter les cas d'apatridie. UN واتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية لتحسين التشريعات الوطنية لضمان الحق في الجنسية وتفادي حالات انعدام الجنسية.
    Le droit à une nationalité est si fondamental qu'il justifie une dérogation au principe juridique général de la non-rétroactivité. UN وأضاف أن الحق في الجنسية من الأهمية بمكان حيث أنه يسوغ الخروج عن المبدأ القانوني العام المتعلق باللارجعية.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme consacre le principe fondamental selon lequel tout individu a droit à une nationalité. UN ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الأساسي المتمثل في أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    Considérant que chacun a droit à une nationalité et qu'il a le droit de ne pas être arbitrairement privé de sa nationalité, UN إذ تسلم بحق كل شخص في أن تكون له جنسية وبحقه في ألا يحرم من جنسيته تعسفاً،
    Tout autochtone a droit à une nationalité. UN لكل فرد من أفراد الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    L'article 14 garantit le droit à une nationalité et dispose qu'une personne peut devenir kényanne par la naissance, l'enregistrement et la naturalisation; et les Kényans peuvent à présent avoir une double nationalité. UN وتضمن المادة 14 كذلك الحق في الحصول على الجنسية وتنص على أن أي شخص يمكن أن يصبح مواطناً كينياً بالولادة والتسجيل والجنسية؛ ويجوز للكينيين الآن حمل جنسية مزدوجة.
    Les obligations énoncées à l’article 17 ont été jugées nécessaires pour garantir l’exercice effectif du droit à une nationalité. UN ٣٩ - اعتُبرت الالتزامات المبينة في المادة ١٧ ضرورية لكفالة إعمال الحق في التمتع بجنسية.
    Il convient de noter à cet égard que le premier paragraphe de l’article 20 de la Convention américaine relative aux droits de l’homme dispose que toute personne a droit à une nationalité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أن الفقرة اﻷولى من المادة ٢٠ من الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تنص على أن لكل شخص الحق في التمتع بجنسية.
    Le droit à une nationalité figure déjà dans plusieurs instruments internationaux. UN وقد سبق تضمين الحق في التمتع بجنسية في عدد من الصكوك الدولية.
    Il est impératif d’énoncer le droit à une nationalité mais il est discutable d’énoncer le droit à une nationalité au moins. UN إذا كان إقرار الحق في التمتع بجنسية أمرا أساسيا، فإن ضرورة إقرار الحق في التمتع بجنسية واحدة على اﻷقل هي موضع شك.
    Plusieurs États se sont déclarés favorables à la disposition figurant au paragraphe 2, faisant observer qu’elle permettait de remédier à la violation du droit à une nationalité. UN ٥١١ - وأعربت عدة دول عن تأييدها للحكم الوارد في الفقرة ٢. ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف ضد انتهاك الحق في الجنسية.
    Le Comité renvoie à ce propos aux préoccupations et recommandations qu'il a formulées au titre du droit à une nationalité. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة أيضاً إلى ما أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات في إطار تناول موضوع الحق في الجنسية.
    En d'autres termes, les États membres sont invités à se demander si le droit à une nationalité peut être défini comme un droit individuel. UN وبعبارة أخرى، فالمطلوب من الدول اﻷعضاء أن تنظر فيما إذا كان يمكن تعريف الحق في الجنسية بأنه من حقوق اﻹنسان.
    Plusieurs membres ont considéré le droit à une nationalité comme un élément central des travaux. UN واعتبر أعضاء عديدون الحق في الجنسية عنصرا محوريا في اﻷعمال.
    4. La Déclaration universelle des droits de l'homme dispose, à l'article 15, que tout individu a droit à une nationalité et que nul ne peut être privé arbitrairement de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. UN 4- فالمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقضي بأن لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    < < 1. Tout individu a droit à une nationalité; UN " 1 لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    Guidé également par l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui dispose que tout individu a droit à une nationalité et que nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, UN وإذ يسترشد أيضاً بالمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي يحق بموجبها لكل فرد أن تكون له جنسية وتنص على أنه لا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته تعسفاً،
    Tout autochtone a droit à une nationalité. UN لكل فرد من أفراد الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    On a aussi souligné que la question du droit à une nationalité n’était pas envisagée in abstracto, mais dans le seul contexte de la succession d’États. UN وتم تأكيد أن المسألة هنا ليست مسألة الحق في اكتساب جنسية من الناحية المجردة، بل في سياق خلافة الدول حصرا.
    10. La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille dispose, à l'article 29, que les enfants des travailleurs migrants ont le droit à une nationalité. UN 10- وتنص اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في المادة 29 على أن لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق في الحصول على جنسية.
    De même, la Convention américaine relative aux droits de l'homme donne plus de force à l'interdiction de déroger aux droits visés par le Pacte et l'étend à d'autres droits tels que les droits de l'enfant et de la famille, le droit à une nationalité et les droits politiques. UN وتعزز اﻹتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، بدورها، صفة عدم جواز تقييد الحقوق المنصوص عليها في العهد وتمدها الى حقوق أخرى مثل حقوق الطفل واﻷسرة، والحق في الجنسية والحقوق السياسية.
    L’élément essentiel de cet article réside dans la reconnaissance du droit à une nationalité dans le contexte particulier d’une succession d’États. UN والعنصر الأساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه التعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد