ويكيبيديا

    "droit anglais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الإنكليزي
        
    • القانون الانكليزي
        
    • القانون البريطاني
        
    • بالقانون الإنكليزي
        
    • القانون الإنجليزي
        
    • للقانون الإنكليزي
        
    Dans le droit anglais, seule une décision de justice peut conférer à une personne des responsabilités parentales. UN وأوضح أن القانون الإنكليزي ينص على عدم منح أي شخص سلطات الوالدين إلا بموجب قرار قضائي.
    27. Le droit anglais ne reconnaît pas explicitement le droit à l'éducation. UN 27- ليس هناك اعتراف صريح بالحق في التعليم في القانون الإنكليزي.
    Le droit pénal manxois a été codifié au XIXe siècle et est extrêmement proche du droit anglais. UN وقد دوِّن قانون مان الجنائي في القرن التاسع عشر، وهو يستند كثيراً إلى القانون الإنكليزي.
    1962 Cours d'été sur le droit anglais, Université de Cambridge UN حضر دورة صيفية عن القانون الانكليزي بجامعة كمبريدج.
    A Chypre, tout enquêteur doit appliquer certaines règles qui sont appelées " Judges Rules " en droit anglais et établissent des normes très élevées pour la procédure à suivre en matière d'interrogatoire. UN وفي قبرص، يتعين على المحقق أن يطبق بعض القواعد، التي تعرف في القانون الانكليزي بالقواعد اﻹرشادية لﻹستجواب، وهي تنص على معايير مرتفعة جدا ﻹجراءات الاستجواب.
    À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités. UN وخلافاً للمستعمرات البريطانية السابقة التي كانت تُفرض فيها القوانين البريطانية على رعايا المستعمرات، أخذت تونغا بالقانون الإنكليزي كنموذج، لكنها اتبعت نهجاً خاصاً بها حيال هذا القانون.
    L'introduction officielle du droit anglais eut lieu en 1937 et en 1951, mais le droit anglais avait été précédemment appliqué. UN وبدأ إعمال القانون الإنكليزي رسميا في عامي 1937 و 1951 رغم أنه كان يطبق من قبل.
    Le droit pénal est prévu, d'une part, par les ordonnances et les règlements locaux et, d'autre part, par les règles de droit anglais d'application générale. UN ويرد القانون الجنائي المحلي في المراسيم والأنظمة المحلية وفي القانون الإنكليزي العام التطبيق.
    En conséquence, le droit interne n'offre aucune autre précision que ce renvoi au droit anglais. UN ومن ثم، لا يقدم القانون المحلي أي توضيح إضافي باستثناء الاعتماد على القانون الإنكليزي لتجريم القرصنة في جزر البهاما.
    Le droit anglais a été adapté aux réalités locales. UN وقد تم تكييف القانون الإنكليزي ليتلاءم مع الظروف المحلية.
    Les accords sont régis par le droit anglais. UN ويخضع الاتفاقان لأحكام القانون الإنكليزي.
    La diffamation civile est également prévue par la common law et trouve donc application en Gambie, en vertu de l'article 3 de la Law of England Application Act (loi relative à l'application du droit anglais) et de l'article 7 de la Constitution. UN كما ينظم القانون العام جريمة التشهير المدني وبالتالي فهي تطبق في غامبيا بموجب المادة 3 من قانون تطبيق القانون الإنكليزي والمادة 7 من الدستور.
    La Cour a également considéré comme important le fait que la presque totalité des créanciers du débiteur se trouvaient au Royaume-Uni et que le droit anglais régissait la procédure étrangère en cours contre le débiteur. UN ورأت المحكمة أيضا أن مما له مغزى أن جميع دائني المدين تقريبا موجودون في المملكة المتحدة وأن القانون الإنكليزي يحكم الإجراء الأجنبي القائم ضد المدين.
    Sur la même question, le droit allemand adoptait une position restrictive, tandis que le droit anglais adoptait une position intermédiaire, à savoir que quiconque, en connaissance de cause, amenait autrui à enfreindre une obligation contractuelle pouvait être tenu responsable d'un fait illicite, mais qu'il pouvait y avoir des justifications à son comportement. UN فالقانون الألماني يعتمد موقفا تقييديا بشأن تلك المسألة، في حين أن القانون الانكليزي يعتمد موقفا وسطا، فهو يعتبر أن أي شخص يحرض، عن علم، شخصا آخر على خرق التزام تعاقدي يمكن أن يعتبر مسؤولا عن الفعل غير المشروع، ولكنه قد تكون هناك أسباب تبرر مسلكه.
    Le droit écrit applicable aux relations de mariage est fondé sur le droit anglais et les mariages contractés aux termes de la loi sur le mariage sont régis par ce droit. UN والقوانين الدستورية التي تنظم العلاقات الزوجية تقوم على أساس القانون الانكليزي. وعقود الزواج التي تجري وفق قانون الزواج تتقيد به.
    Dans le domaine du droit des étrangers, la notion de nationalité des personnes morales semble être généralement acceptée Le droit anglais et le droit américain font dépendre la nationalité des personnes morales du critère de l’incorporation ou de la constitution. UN )١٥( ينص القانون الانكليزي والقانون اﻷمريكي على أن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين تتوقف على معيار التأسيس أو اﻹنشاء.
    En Sierra Leone, par exemple, différentes dispositions concernant le mariage coexistent en droit anglais, islamique et coutumier, créant ainsi différents droits pour les femmes dans le mariage, en fonction du droit qui est appliqué et compliquant le règlement des litiges dans ce domaine. UN ففي سيراليون، على سبيل المثال، يجري العمل في آن واحد بأحكام مختلفة بشأن الزواج مستمدة من القانون الانكليزي والشريعة الإسلامية والعرف المتوارث، مما يؤسس حقوقا للمرأة في إطار رابطة الزوجية تختلف باختلاف القانون المطبق عليها، وبذا يتعقد حل المنازعات الزوجية.
    Contrairement à l'affirmation selon laquelle les banques seraient réticentes à conclure des accords de contrôle si leurs droits à créances compensatoires - qui, en droit anglais, ne sont pas des sûretés réelles mobilières - n'étaient pas protégés, les banques du Royaume-Uni concluaient couramment ce type d'accords et le projet de Guide devrait autoriser cette pratique. UN وخلافا للقول بأن المصارف سوف تتردد في إبرام اتفاقات سيطرة إذا لم يحافَظ على حقوق المقاصة الخاصة بها - وهي ليست حقوقا ضمانية في القانون الانكليزي - فإن المصارف في المملكة المتحدة تبرم اتفاقات كتلك بصورة منتظمة، وينبغي أن يسمح مشروع الدليل بتلك الممارسة.
    De plus, contrairement à ses voisins, le pays n'est pas imprégné de droit anglais et n'a pas baigné dans une culture de common law, bien qu'il ait été un protectorat britannique entre 1887 et 1965. UN يضاف إلى ذلك أن البلاد، خلافاً للدول المجاورة لها، لم تتلقّ ثقافة القانون الإنجليزي أو ثقافة القانون على الرغم من أنها ظلّت محميةً بريطانية أثناء الفترة الممتدّة بين عامي ١٨٨٧ و١٩٦٥.
    Le contrat était régi par le droit anglais et prévoyait le règlement d'éventuels litiges par voie d'arbitrage à Londres. UN وكان هذا العقد خاضعاً للقانون الإنكليزي وينص على تسوية المنازعات عن طريق التحكيم في لندن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد