ويكيبيديا

    "droit applicable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الواجب التطبيق
        
    • القانون المنطبق
        
    • القانون الناظم
        
    • القانون الساري
        
    • القانون المطبق
        
    • للقوانين السارية
        
    • القانون المعمول به
        
    • القوانين الواجبة التطبيق
        
    • القانون الواجب تطبيقه
        
    • القوانين السارية
        
    • القوانين المطبقة
        
    • القانون الذي ينطبق
        
    • القانون الذي يحكم
        
    • القانون واجب التطبيق
        
    • القانون المطبَّق
        
    Droit applicable Le présent règlement se substitue à toute disposition incompatible des lois en vigueur. UN تَجُب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم يتعارض معها في القانون الواجب التطبيق.
    Le présent Règlement l'emporte sur toute disposition contraire du Droit applicable en la matière. UN تلغي هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها من أحكام القانون الواجب التطبيق.
    Le présent règlement annule et remplace toute disposition contraire du Droit applicable relative à la création ou au fonctionnement du bureau de l'Ombudsman. UN تَجُب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها في القانون الواجب التطبيق فيما يتصل بإنشاء أو تشغيل مؤسسة أمين المظالم.
    Par conséquent, la convention d'arbitrage pouvait être convenue valablement sur la base du Droit applicable aux contrats de vente. UN ولذلك فانه يمكن الاتفاق على اتفاق التحكيم على نحو صحيح استنادا إلى القانون المنطبق على عقد البيع.
    De plus, l'acheteur estimait que le droit du Botswana était le Droit applicable au contrat. UN وعلاوة على ذلك، دفع المشتري بأنَّ قانون بوتسوانا هو القانون المنطبق على العقد.
    Il est satisfait de l'intitulé actuel du chapitre VII et, selon lui, l'expression " Droit applicable " désigne une élection de for. UN وأعرب عن رضاه عن العنوان الراهن للفصل السابع ويفهم أن القانون الناظم فيه إشارة إلى اختيار القانون.
    Elle stipule même que nul ne doit être placé en détention s’il n’est pas coupable d’un délit réprimé par le Droit applicable. UN وكذلك ينص القانون على عدم جواز احتجاز أي شخص إلا فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في القانون الساري.
    Toutes ces activités peuvent exposer le prestataire de services de certification à divers degrés de responsabilité, selon le Droit applicable. UN وربما تُعرّض هذه الأنشطة كافة مقدّم خدمات التصديق لدرجات متفاوتة من المسؤولية حسب القانون الواجب التطبيق.
    4. Droit applicable, peines et garanties UN القانون الواجب التطبيق والعقوبات والمحاكمة العادلة
    a) Le Droit applicable 93 - 99 27 UN القانون الواجب التطبيق العقوبات التي يتعين تطبيقها
    Droit applicable et garanties judiciaires UN القانون الواجب التطبيق والمحاكمة العادلة
    La Cour a débattu la question du Droit applicable, pour venir à la conclusion que le droit d'Australie occidentale était applicable. UN وناقشت المحكمة مسألة القانون المنطبق وخلصت إلى أنَّ قانون أستراليا الغربية هو القانون الواجب التطبيق.
    Le temps est venu d'aligner le Droit applicable à l'Organisation sur l'évolution du droit international en la matière. UN وقد حان الوقت لضمان اتساق القانون الواجب التطبيق على الأمم المتحدة مع تطورات القانون الدولي ذات الصلة.
    Il y a des questions concernant le Droit applicable qui ne dépendent pas du choix des parties, y compris la capacité des parties à conclure une opération. UN فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة.
    Le contrat stipulait que tout différend serait soumis à un règlement dans la République du Bélarus, mais n'indiquait pas quel était le Droit applicable à la transaction. UN ونص العقد على أن تُقام الدعوى بشأن أي نزاع في جمهورية بيلاروس ولكنه لم يُشر إلى القانون المنطبق على المعاملة.
    Toutefois, ce problème concerne le fond du Droit applicable et non la définition des déclarations interprétatives. UN غير أن هذه المشكلة تتعلق بجوهر القانون المنطبق وليس بتعريف الإعلانات التفسيرية.
    B. Droit applicable à l’accord de projet et aux contrats connexes 3-8 4 UN القانون الناظم لاتفاق المشروع والعقود ذات الصلة
    2. Droit applicable aux contrats conclus par le concessionnaire 6-8 5 UN القانون الناظم للعقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز
    Dans le droit musulman, la succession est régie par le Droit applicable à la secte à laquelle appartient la femme. UN وبمقتضى القانون الإسلامي، يتوقف الميراث على القانون الساري المفعول لدى الطائفة التي تنتمي إليها المرأة.
    Il pourrait donc être nécessaire d’envisager d’autres solutions qui ne font pas appel à la méthode de la règle du Droit applicable. UN وقد يكون من الضروري إذن النظر في حلول أخرى لا تستخدم قاعدة القانون المطبق.
    Dès le début des travaux de reconstruction, la MINUK a réaffirmé le droit de chacun de recouvrer ses biens, tout en respectant le Droit applicable en matière de construction. UN وأكدت بعثة الأمم المتحدة، منذ بداية عملية إعادة البناء، على حق جميع الأفراد في العودة إلى ممتلكاتهم مع الامتثال للقوانين السارية المتعلقة بالبناء.
    Les villages, agglomérations et quartiers respectent le Droit applicable lorsqu'ils exécutent les activités dont ils sont convenus avec la municipalité. UN وتمتثل جميع القرى والمستوطنات والأحياء الحضرية القانون المعمول به عند الاضطلاع بالأنشطة بموافقة البلدية.
    d) L'EMSP ayant initialement reçu une autorisation est responsable, le cas échéant et selon le Droit applicable, de la conduite de ses sous-traitants. UN (د) مسؤولية الشركة الحاصلة في الأصل على إذن عن سلوك متعاقديها من الباطن، حسب الاقتضاء وفي إطار القوانين الواجبة التطبيق.
    Les parties n'avaient pas prévu de clause sur le Droit applicable dans leur contrat. UN ولم يكن الطرفان قد حدَّدا القانون الواجب تطبيقه في عقدهما.
    Toutes les mesures administratives doivent être conformes au Droit applicable. UN وتتفق جميع الإجراءات الإدارية مع القوانين السارية.
    3. L'interdiction vaut également pour les actes commis à l'étranger, indépendamment du Droit applicable au lieu de commission, si : UN 3 - ينطبق الحظر أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج، بغض النظر عن القوانين المطبقة في مكان ارتكابها:
    Elle a ensuite analysé le Droit applicable, ainsi que quelques questions juridiques particulièrement importantes dans le contexte du conflit rwandais. UN ثم قامت اللجنة بتحليل القانون الذي ينطبق وبعض المسائل القانونية المختارة ذات اﻷهمية الخاصة في سياق النزاع القائم في رواندا.
    Il avait été également noté que le Droit applicable aux eaux souterraines était plus proche de celui régissant l'exploitation du pétrole et du gaz. UN ولوحظ أن القانون المتصل بالمياه الجوفية أقرب إلى القانون الذي يحكم استغلال النفط والغاز.
    Article 19 : Droit applicable UN المادة 19: القانون واجب التطبيق
    Le Droit applicable devait donc être le droit interne chinois. UN وينبغي أن يكون القانون الصيني الداخلي هو القانون المطبَّق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد