ويكيبيديا

    "droit d'être jugé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في المحاكمة
        
    • الحق في محاكمة
        
    • والحق في المحاكمة
        
    • محاكمته بمشاركة
        
    • حقه في أن تنظر
        
    • حقه في المحاكمة
        
    • حقه في أن يحاكم محاكمة
        
    • للحق في المحاكمة
        
    • الحقفي المحاكمة
        
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    D3 Droit d'être jugé dans un délai raisonnable D4 UN الحق في محاكمة تجرى في فترة زمنية معقولة
    Allégations de violations du droit à la présomption d'innocence, du Droit d'être jugé par un tribunal impartial et du droit de faire examiner la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    Il se dit en outre victime d'une violation de l'article 26 du Pacte car il n'a pas eu le Droit d'être jugé par un jury dans la région de Mourmansk, alors que des tribunaux avec jury examinent les affaires passibles de la peine capitale dans neuf autres régions russes. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه أخِلّ بالمادة 26 من العهد بسبب رفض محاكمته بمشاركة هيئة محلفين في منطقة مورمانسك، علماً بأن القضايا التي يُحكم فيها بالإعدام تنظر فيها هيئات محلفين في مناطق روسيا التسع الأخرى.
    Il affirme ne pas avoir été jugé par un tribunal compétent, étant donné qu'il a été privé du Droit d'être jugé par un jury, que lui garantissent les articles 20, 47 et 19 de la Constitution russe (ci-après < < la Constitution > > ). UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يحاكم أمام محكمة مختصة، لأنه حرم من حقه في أن تنظر في قضيته هيئة محلفين، وهذا الحق مكفول في المواد 20() و47() و19() من الدستور الروسي (ويشار إليها لاحقاً باسم " الدستور " ).
    Au cas où un accusé se livrerait volontairement et renoncerait à son Droit d'être jugé en personne, la question ferait l'objet d'une décision judiciaire rendue par une Chambre de première instance. UN وفي حالة تسليم المتهم نفسه طواعية وتنازله عن حقه في المحاكمة حضوريا، فسيكون التعامل مع تلك الحالة مسألة قرار قضائي تتخذه دائرة ابتدائية.
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة في غضون فترة معقولة
    En 2009, la loi sur la protection du Droit d'être jugé sans retard excessif a été modifiée afin d'en renforcer l'efficacité. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته.
    Le Canada constate que l'arriéré judiciaire compromet le Droit d'être jugé sans délai indu. UN وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
    Droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial UN الحق في المحاكمة من قبل محكمة مستقلة ونزيهة
    4. Le Droit d'être jugé sans retard excessif UN ٤- الحق في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له
    Il fait valoir qu'en Espagne le Droit d'être jugé sans retard excessif est protégé de deux façons. UN وتقول إن الحق في محاكمة دون تأخير حق مكفول بطريقتين في إسبانيا: `1` بواسطة الجبر.
    Droit d'être jugé par un juge compétent, indépendant et impartial UN الحق في محاكمة يتولاها قاض مختص ومستقل ونزيه
    vi) le fait de priver un prisonnier de guerre, ou une autre personne protégée, de son Droit d'être jugé régulièrement et impartialement; UN `٦` القيام عمداً بحرمان أسير حرب أو شخص محمي آخر من الحق في محاكمة عادلة وحسب اﻷصول؛
    Allégations de violations du droit à la présomption d'innocence, du Droit d'être jugé par un tribunal impartial et du droit de faire examiner la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    Droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi; Droit d'être jugé par un tribunal impartial; Droit d'être jugé dans des délais raisonnables; non-rétroactivité de la loi pénale UN المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى؛ والحق في المثول أمام محكمة محايدة؛ والحق في المحاكمة بدون أي تأخير لا موجب له؛ وعدم تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي
    Il se dit en outre victime d'une violation de l'article 26 du Pacte car il n'a pas eu le Droit d'être jugé par un jury dans la région de Mourmansk, alors que des tribunaux avec jury examinent les affaires passibles de la peine capitale dans neuf autres régions russes. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه أخِلّ بالمادة 26 من العهد بسبب رفض محاكمته بمشاركة هيئة محلفين في منطقة مورمانسك، علماً بأن القضايا التي يُحكم فيها بالإعدام تنظر فيها هيئات محلفين في مناطق روسيا التسع الأخرى.
    Il affirme ne pas avoir été jugé par un tribunal compétent, étant donné qu'il a été privé du Droit d'être jugé par un jury, que lui garantissent les articles 20, 47 et 19 de la Constitution russe (ci-après < < la Constitution > > ). UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يحاكم أمام محكمة مختصة، لأنه حرم من حقه في أن تنظر في قضيته هيئة محلفين، وهذا الحق مكفول في المواد 20() و47() و19() من الدستور الروسي (ويشار إليها لاحقاً باسم " الدستور " ).
    3.1 D'après l'auteur, l'information a été indûment prolongée et le Droit d'être jugé dans un délai raisonnable a été violé dans son cas. UN ٣-١ يدعي مقدم البلاغ أن التحقيقات اﻷولية استغرقت وقتا طويلا بغير داع وأن حقه في المحاكمة خلال فترة معقولة قد تعرض للانتهاك.
    vi) Le fait de priver intentionnellement un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée de son Droit d'être jugé régulièrement et impartialement; UN ' 6` تعمد حرمان أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية من حقه في أن يحاكم محاكمة عادلة ونظامية؛
    63. En 2001, le Comité des droits de l'homme a adopté des constatations concernant la communication 727/1996, et estimé que les faits attestaient une violation du Droit d'être jugé sans retard excessif eu égard à des accusations de diffamation. UN 63- وفي عام 2001، اعتمدت اللجنة المعنيـة بحقـوق الإنسان آراء تتعلق بالبلاغ رقم 727/1996 واعتبرت أن الوقائع قد كشفت عن انتهاك للحق في المحاكمة دون أي تأخير لا موجب له فيما يتعلق بتهم الافتراء.
    Les tribunaux néozélandais peuvent également ordonner la suspension d'une procédure lorsqu'elle a pris un retard tel qu'il constitue une violation de l'alinéa b de l'article 25 de la Charte des droits (Droit d'être jugé sans retard excessif). UN ويجوز للمحاكم النيوزيلندية أيضاً أن تأمر بوقف الإجراءات إذا بلغ التأخير حداً يتعارض مع المادة 25(ب) من شرعة الحقوق (الحقفي المحاكمة دون تأخير لا مبرر له).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد