ويكيبيديا

    "droit d'auteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق المؤلف
        
    • حقوق التأليف والنشر
        
    • بحقوق المؤلف
        
    • بحقوق التأليف والنشر
        
    • لحقوق المؤلف
        
    • حقوق الطبع
        
    • حقوق النشر
        
    • حق المؤلف
        
    • بحقوق النشر
        
    • لحقوق التأليف والنشر
        
    • حقوق الطبْع
        
    • بحقوق الطبع
        
    • لحقوق الطبع
        
    • لحقوق الملكية
        
    • حقوق الملكية الفنية
        
    Par ailleurs, la même loi protège le droit d'auteur dans le domaine scientifique. UN والقانون ذاته يحمي حقوق المؤلف في المجال العلمي.
    Elle remplace la législation antérieure, approuvée par le décret n° 1037 du Congrès de la République de 1954, qui traitait uniquement du droit d'auteur. UN ويحل هذا القانون محل التشريع السابق، الصادر بمقتضى المرسوم 1037 الذي أقره مجلس الجمهورية عام 1954، ولم يتناول سوى حقوق المؤلف.
    Par exemple, la loi applicable à une sûreté constituée sur un droit d'auteur dépendra du point de savoir si ce droit d'auteur peut ou non être enregistré dans un registre du droit d'auteur. UN وعلى سبيل المثال يمكن أن يتوقف تحديد القانون المنطبق على الحق الضماني في حق حقوق التأليف والنشر على إمكانية أو عدم إمكانية تسجيل هذا الحق في مكتب لتسجيل حقوق التأليف والنشر.
    Le droit d'auteur et le droit d'invention sont également reconnus, ainsi que la liberté d'entreprise, du commerce et du travail. UN ويعترف الدستور بحقوق المؤلف وحقوق براءات الاختراع والحق في حرية التجارة والصناعة والعمل.
    Jusqu'à présent, l'application des droits conformément à la loi sur le droit d'auteur n'a posé aucun problème majeur. UN ولم تسجل حتى الآن أية مشكلات هامة تتصل بتنفيذ الحقوق الناشئة عن القانون المتعلق بحقوق التأليف والنشر.
    L'Office national du droit d'auteur a, pour sa part, pour objectif de préserver les intérêts des auteurs et de développer les activités de création. UN أما المكتب الوطني لحقوق المؤلف فيهدف إلى حماية مصالح المؤلفين وتنمية اﻷنشطة الابداعية.
    Tout ce dont ils avaient besoin était une unique revendication de violation de droit d'auteur. Open Subtitles ‫كلُّ ما يكون عليهم فعله لإحداث ذلك مجرّد الادّعاء بانتهاك حقوق الطبع
    Ils ont par ailleurs demandé des éclaircissements au sujet de la propriété intellectuelle des programmes et d'éventuels problèmes de droit d'auteur. UN وطلبوا أيضا إيضاحات بشأن الملكية الفكرية للبرامج ومسائل حقوق النشر المحتملة، إن وجدت.
    L'importance de cette disposition tient à ce qu'il existe une loi sur le droit d'auteur adoptée par le Riksdag. UN وينص الحكم في جملة أمور على أن يعتمد البرلمان قانوناً بشأن حقوق المؤلف.
    La Loi sur le droit d'auteur a aussi été amendée à plusieurs occasions pour donner suite à la mise en application de diverses directives de la CE. UN كما نُقح قانون حقوق المؤلف في مناسبات عدة نتيجة لتنفيذ توجيهات مختلفة صادرة عن المجلس الأوروبي.
    383. Le droit d'auteur est toutefois soumis à certaines restrictions qui sont énumérées dans la loi sur le droit d'auteur et qui visent à garantir les intérêts légitimes du public. UN تخضع حقوق المؤلف مع ذلك لقيود معينة منصوص عليها في قانون حقوق المؤلف وتستهدف مراعاة المصالح العامة المشروعة.
    A l'instar de tout droit absolu, le droit d'auteur est exercé dans un contexte social déterminé et fait l'objet, dans l'intérêt de la collectivité, de certaines limitations. UN وكأي حق مطلق، فإن حقوق المؤلف أيضاً ترتبط ببيئة اجتماعية، وتخضع لقيود معينة لصالح المجتمع.
    La loi sur le droit d'auteur fixe les restrictions à ce droit dont l'effet est définitif. UN وينظم قانون حقوق المؤلف القيود على حقوق المؤلف بأثر قطعي.
    Le droit d'auteur protège aussi une série d'aspects essentiels, comme la reconnaissance de la paternité de l'œuvre et le respect de l'intégrité de la création intellectuelle. UN وتحمي حقوق التأليف والنشر عدداً من الجوانب الأساسية أيضاً كالاعتراف بحقوق مؤلف العمل ومراعاة وحدة العمل كإبداع فكري.
    Le problème du droit d'auteur ne réside pas dans la loi elle-même, mais dans son respect et son application. UN والمشكلة التي تعاني منها حقوق التأليف والنشر لا ترتبط بالقانون بحد ذاته، بل باحترامه وتنفيذه.
    La protection du droit d'auteur est garantie et un projet de loi vient d'être adopté par le Gouvernement en vue de protéger les droits de propriété industrielle. UN واعتمدت الحكومة في الفترة الأخيرة مشروع قانون يضمن حقوق التأليف والنشر بغية حماية حقوق الملكية الصناعية.
    En général, cette pratique ne porte pas atteinte au droit d'auteur, aucune oeuvre d'art n'étant reproduite ou copiée. UN ولا يخل هذا عادة بحقوق المؤلف لعدم الاستنساخ من عمل فني معين.
    Location de produits de la propriété intellectuelle et assimilés, hors œuvres protégées par le droit d'auteur UN تأجير الممتلكات الفكرية والمنتجات المماثلة، باستثناء الأعمال المحمية بحقوق التأليف والنشر
    La Nouvelle-Zélande est déjà tenue de le faire à l'égard des pays membres de la Convention de Berne et de la Convention universelle sur le droit d'auteur. UN ونيوزيلندا ملزمة بكفالة ذلك للبلدان الأعضاء في اتفاقية برن والاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف.
    À cette fin, le Ministère de la culture a entrepris d'analyser la situation en ce qui concerne le respect de la protection du droit d'auteur. UN ولهذا الغرض، تقوم وزارة الثقافة بتحليل الوضع فيما يتعلق بحماية حقوق الطبع.
    Dans le domaine des droits d'auteur, la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques (1886) et la Convention universelle sur le droit d'auteur (1952); UN في مجال حقوق التأليف: اتفاقية برن لعام 1886 لحماية المصنفات الأدبية والفنية واتفاقية حقوق النشر العالمية لعام 1952؛
    Les œuvres sont protégées par la loi sur le droit d'auteur. UN وقانون حق المؤلف الذي ينص على حماية المصنفات.
    On a en outre fait observer que le principal objectif de l'utilisation de cette notion était de protéger les opérations légitimes quotidiennes, comme l'achat dans le commerce de logiciels protégés par le droit d'auteur. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أن الغرض الرئيسي من استخدام ذلك المفهوم هو حماية المعاملات المشروعة اليومية، مثل شراء ما هو متاح في الأسواق من برامجيات حاسوبية محمية بحقوق النشر والتأليف.
    Cet aspect est particulièrement important dans le cas des logiciels protégés par un droit d'auteur, par exemple. UN ولهذا الفهم المقرّر أهمية خاصة مثلاً عندما يتعلق الأمر بالبرامجيات الحاسوبية الخاضعة لحقوق التأليف والنشر.
    Entre autres dispositions, la loi proclame le droit des cinéastes à la liberté de création et protège leur droit d'auteur. UN ويقر القانون، فيما يقره، بحق مخرجي الأفلام في حرية الإبداع ويحمي ما لهم من حقوق الطبْع.
    Elle doit également modifier les dispositions relatives au droit d'auteur des journalistes salariés en permettant aux distributeurs de médias d'explorer les possibilités d'utilisation des nouvelles technologies. UN كما أنه سيعدﱢل اﻷحكام المتعلقة بحقوق الطبع والنشر للصحفيين الموظﱠفين، مما سيتيح للناشرين في وسائط اﻹعلام استكشاف استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    - Convention universelle sur le droit d’auteur, acte initial UN - الاتفاقية العالمية لحقوق الطبع بموجب وثيقتها اﻷولى،
    Les textes législatifs relatifs au droit d'auteur tentent de concilier la protection temporaire des droits de propriété exclusifs et l'utilisation ultérieure gratuite de nouvelles inventions, qu'elles soient de nature technique ou artistique; UN وتحاول النظم الأساسية لحقوق النسخ إقامة توازن يتسم بالحكمة بين الحماية المؤقتة لحقوق الملكية الحصرية، وبين الاستخدام الحر للابتكارات الجديدة في وقت لاحق، سواء كانت ذات طبيعة تقنية أم فنية.
    Ainsi, une évaluation quelconque des brevets ou des marques de fabrique ne s'applique pas automatiquement ou nécessairement au droit d'auteur. UN وعليه، فإن ما قد يجري من عمليات تقييم لبراءات الاختراع والعلامات التجارية لا ينطبق تلقائيا أو بالضرورة على حقوق الملكية الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد