ويكيبيديا

    "droit de présenter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في تقديم
        
    • حقه في تقديم
        
    • للحق في تقديم
        
    • بحقه في تقديم
        
    • لحقّ تقديم
        
    • لحق تقديم
        
    • مؤهلة لإعادة تقديم
        
    • حق تقديم
        
    • حقها في تقديم
        
    Questions de procédure: Abus du droit de présenter une communication UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Retard dans la soumission de la présentation constituant un abus du droit de présenter une communication UN التأخر في تقديم البلاغ بما يرقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم رسالة
    Questions de procédure: Abus du droit de présenter une communication UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغٍ
    Cependant, étant donné que les négociations ont pris fin et que le texte est mis aux voix, sa délégation exerce son droit de présenter des amendements qui reflètent son point de vue. UN لكن بما أن المناقشات قد اختتمت ويجري تقديم النص للتصويت، فإن وفد بلده يمارس حقه في تقديم تعديلات تعكس وجهة نظره الخاصة.
    Étant donné les circonstances, le Comité estime que la communication ne peut pas être considérée comme constitutive d'un abus du droit de présenter des communications. UN وفي ضوء ملابسات القضية، تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ لا يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات.
    Certaines délégations ont exprimé des réserves au sujet de dispositions particulières du texte de négociation et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à la session suivante. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية.
    Le Comité a fait observer, conformément à sa jurisprudence actuelle, que dans le cas d'espèce, le fait d'avoir attendu six ans et cinq jours après l'épuisement des recours internes ne constituait pas un abus du droit de présenter une communication au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ورأت اللجنة، وفقاً لآرائها السابقة، أن التأخير لمدة ست سنوات وخمسة أيام منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يشكل، في الملابسات الخاصة لهذه القضية، إساءة استعمال لحقّ تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Le fait que l'auteur savait qu'elle avait la possibilité d'utiliser cette procédure et qu'elle avait délibérément choisi de ne pas le faire constituait un abus du droit de présenter des communications individuelles au Comité. UN وأضافت أن علم صاحبة البلاغ بإمكانية ذلك وعدم لجوؤها عن عمد إلى ذلك يمثل إساءة استخدام لحق تقديم بلاغ فردي إلى اللجنة.
    La Tunisie, qui avait reçu un financement pour un projet de démonstration, avait encore le droit de présenter de nouvelles demandes pour d'autres projets d'élimination. UN وظلّت تونس، التي تلقت تمويلاً من أجل مشروع للعرض الإرشادي، مؤهلة لإعادة تقديم طلب من أجل مشاريع أخرى للتخلّص التدريجي.
    En vertu des mêmes dispositions, les personnes ayant commis les actes susmentionnés, mais non encore jugées, auront le droit de présenter une telle demande. UN ويحق بموجب نفس الشروط حق تقديم طلب مماثل لﻷشخاص الذين ارتكبوا اﻷفعال المذكورة أعلاه ولكن لم تتم محاكمتهم بعد.
    Questions de procédure: Épuisement des recours internes; fondement de la plainte; abus du droit de présenter des communications UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ ودعم الشكوى بأدلة؛ وإساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ
    Questions de procédure: Non-épuisement des recours internes; abus du droit de présenter une communication UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Questions de procédure: Abus du droit de présenter une communication; irrecevabilité ratione temporis UN المسائل الإجرائية: إساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ وعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني
    Questions de procédure: Bien-fondé des griefs; abus du droit de présenter des communications UN المسائل الإجرائية: دعم الشكوى بالأدلة وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات
    Questions de procédure: Non-épuisement des recours internes et abus du droit de présenter une communication UN المسألة الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات
    Abus du droit de présenter une communication UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Il faudrait en particulier veiller à lui donner les moyens d'adopter et d'appliquer des résolutions et des recommandations et d'user plus fréquemment de son droit de présenter des projets de loi sur des questions entrant dans son domaine de compétence; UN وينبغي بصورة خاصة، الاهتمام بقدرته على إصدار القرارات والتوصيات ومتابعتها وزيادة استخدام حقه في تقديم المقترحات التشريعية بشأن المسائل ذات الصلة بولايته؛
    L'auteur soutient qu'il n'abuse pas du droit de présenter une communication mais tente seulement d'être rétabli dans ses droits, dont beaucoup ont été violés pendant la procédure pénale illégale qui a duré plus de deux ans. UN وأكد صاحب البلاغ أنه لا يسيء استعمال حقه في تقديم البلاغات، بل يحاول فقط استعادة جميع حقوقه التي انتهك عدد كبير منها خلال محاكمته غير القانونية التي استمرت أكثر من عامين.
    D'après l'État partie, la communication constitue un abus du droit de présenter des communications et est incompatible avec les dispositions du Pacte. UN ووفقاً للدولة الطرف، يشكل البلاغ سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات ولا يتسق مع أحكام العهد.
    L'État partie ajoute que l'auteur a été informé par les tribunaux de son droit de présenter une plainte extrajudiciaire au Ministère de l'informatisation et des communications, mais ne s'est pas prévalu de cette possibilité. UN وتفيد الدولة الطرف بأن المحاكم أعلمت صاحب بلاغ بحقه في تقديم شكوى غير قضائية إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانية.
    Le Comité rappelle que, conformément au nouvel article 96 c) de son règlement intérieur, qui s'appliquera aux communications reçues à partir du 1er janvier 2012, il doit s'assurer que la communication ne constitue pas un abus du droit de présenter une communication. UN وتشير اللجنة إلى المادة 96(ج) الجديدة من نظامها الداخلي، والمنطبقة على البلاغات الواردة إلى اللجنة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2012، وتؤكد أن البلاغ لا يشكّل إساءة استعمال لحقّ تقديم البلاغات.
    Le fait que l'auteur savait qu'elle avait la possibilité d'utiliser cette procédure et qu'elle avait délibérément choisi de ne pas le faire constituait un abus du droit de présenter des communications individuelles au Comité. UN وأضافت أن علم صاحبة البلاغ بإمكانية ذلك وعدم لجوؤها عن عمد إلى ذلك يمثل إساءة استخدام لحق تقديم بلاغ فردي إلى اللجنة.
    La Tunisie, qui avait reçu un financement pour un projet de démonstration, avait encore le droit de présenter de nouvelles demandes pour d'autres projets d'élimination. UN وظلّت تونس، التي تلقت تمويلاً من أجل مشروع للعرض الإرشادي، مؤهلة لإعادة تقديم طلب من أجل مشاريع أخرى للتخلّص التدريجي.
    Il l'a par conséquent considéré comme déraisonnable et excessif au point de constituer un abus du droit de présenter une communication et a déclaré la communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولذلك اعتبرت اللجنة أن التأخير غير معقول ومبالغ فيه إلى حد يبرر اعتباره إساءة لاستعمال حق تقديم البلاغات، ومن ثم رأت أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité spécial ne peut légitimement être critiqué pour l'absence de résultats si les États Membres n'exercent pas leur droit de présenter de nouvelles propositions pertinentes, et le Groupe des États d'Afrique les encourage à le faire. UN وأشار إلى أنه لا يصح توجيه النقد إلى اللجنة الخاصة لعدم إحرازها تقدما إذا كانت الدول الأعضاء لا تمارس حقها في تقديم مقترحات جديدة مجدية، وشجع الدول الأعضاء على القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد