ويكيبيديا

    "droit de propriété intellectuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الملكية الفكرية
        
    • حق الملكية الفكرية
        
    • بحق الملكية الفكرية
        
    • الحق في الممتلكات الفكرية
        
    • حق ملكية فكرية
        
    • الحق في الملكية الفكرية
        
    Les formes de vie ne doivent pas être modifiées; nous rejetons donc toute espèce de droit de propriété intellectuelle sur la vie. UN ويجب ألا يتم تحويل أشكال الحياة إلى سلع؛ ولذلك فإننا نرفض أي شكل من أشكال فرض حقوق الملكية الفكرية على الحياة.
    Les formes de vie ne doivent pas être modifiées; nous rejetons donc toute espèce de droit de propriété intellectuelle sur la vie. UN ويجب ألا يتم تحويل أشكال الحياة إلى سلع؛ ولذلك فإننا نرفض أي شكل من أشكال فرض حقوق الملكية الفكرية على الحياة.
    Plusieurs organismes internationaux et certains des États les plus puissants du monde défendent à l'extrême le droit de propriété intellectuelle. UN إن بعض المنظمات المتعددة الأطراف وبعض أكثر البلدان قوة في العالم تدافع بتعصب عن حقوق الملكية الفكرية.
    Le créancier est également tenu d'agir en cas d'atteinte au droit de propriété intellectuelle. UN وفضلا عن ذلك فان الدائن ملزم أيضا باتخاذ اجراءات ضد انتهاكات حق الملكية الفكرية.
    L’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) réalise des projets pour promouvoir et protéger le droit de propriété intellectuelle des détenteurs de connaissances traditionnelles. UN وتضطلع المنظمة العالمية للملكية الفكرية بمشاريع لتعزيز وحماية حق الملكية الفكرية لمن لديهم معارف تقليدية.
    46. Il a été demandé si l'inscription sur un registre de la propriété intellectuelle dans le cas de biens corporels auxquels était attaché un droit de propriété intellectuelle concernait uniquement ce droit ou également les biens. UN 46- وأثير تساؤل عما إذا كان التسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية في حالة استخدام حق للملكية الفكرية بشأن موجودات ملموسة أمر يتعلق بحق الملكية الفكرية فقط أم بالموجودات الملموسة أيضاً.
    Un simple licencié ne peut exercer le droit de propriété intellectuelle à l'encontre d'un autre licencié ou d'un créancier garanti de rang inférieur. UN فالرخصة المجردة لا يمكنها أن تُنْفِذ الحق في الممتلكات الفكرية تجاه رخصة مجرَّدة أخرى أو دائن مضمون ذي حق ضماني أدنى مرتبة.
    Constitution et inscription Limitations légales ou contractuelles de la transférabilité d'un droit de propriété intellectuelle UN القيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على قابلية نقل حق من حقوق الملكية الفكرية
    Réalisation d'une sûreté sur un bien meuble corporel lié à un droit de propriété intellectuelle UN إنفاذ حق ضماني في موجود ملموس متعلق بحق من حقوق الملكية الفكرية
    Droit d'inscrire un droit de propriété intellectuelle UN الحق في تسجيل حق من حقوق الملكية الفكرية
    22. En ce qui concerne l'extinction des droits, la situation varie en fonction du droit de propriété intellectuelle concerné. UN 22- وفيما يتعلق بإنقضاء الحقوق، تختلف الحالة بحسب حقوق الملكية الفكرية المعنية.
    La première vente par un détenteur d'un droit de propriété intellectuelle d'un produit protégé aux ÉtatsUnis éteint tous ses droits en application de cet article. UN فأول بيع يقوم به صاحب حق من حقوق الملكية الفكرية لمنتج محمي داخل الولايات المتحدة إنما تؤدي إلى انقضاء جميع حقوقه في مواصلة التحكم في التصرف بالمنتج.
    Il convient aussi de noter que, un droit de propriété intellectuelle étant par nature un ensemble de prérogatives, les parties peuvent grever celles-ci soit ensemble soit séparément si elles le souhaitent. UN وينبغي أن يُلاحظ أيضا أن طبيعة حقوق الملكية الفكرية من حيث هي حزمة من الحقوق تسمح للطرفين إما برهن الحقوق باعتبارها حزمة واحدة أو رهنها باعتبارها حقوقا منفصلة، إذا رغبا في ذلك.
    Toutefois, ils ne créent pas forcément un monopole car, souvent, les concurrents n'ont pas besoin d'avoir accès à un droit de propriété intellectuelle pour être des concurrents sur le même marché. UN ولكن حقوق الملكية الفكرية لا تنشئ احتكارات بالضرورة، نظراً لأن المنافسين في كثير من الحالات لا يحتاجون إلى الحصول على حقوق الملكية الفكرية للتنافس في نفس السوق.
    En effet, Oman est membre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et a pris à ce titre des mesures pour s'assurer qu'il satisfait bien aux normes internationales en vigueur dans des domaines importants comme le droit de propriété intellectuelle. UN فعمان عضو في منظمة التجارة العالمية وقد اتخذت خطوات في ذلك السياق لضمان وفاءها بالمعايير الدولية في مجالات هامة مثل حقوق الملكية الفكرية.
    22. En ce qui concerne l'extinction des droits, la situation varie en fonction du droit de propriété intellectuelle concerné. UN 22- وفيما يتعلق بإنقضاء الحقوق، تختلف الحالة بحسب حقوق الملكية الفكرية المعنية.
    Proposition du créancier garanti de se faire attribuer un droit de propriété intellectuelle UN اقتراح الدائن المضمون قبول حق الملكية الفكرية المرهون
    Cette particularité peut engendrer des inconvénients semblables à ceux découlant du système de cession pur et simple associé à une rétrocession de licence au débiteur, dans le cas où le créancier ne souhaite pas contrôler l'utilisation et l'exploitation du droit de propriété intellectuelle. UN ويمكن أن تؤدي هذه الخاصية إلى نشوء عقبات مماثلة للعقبات التي تنشأ في اطار الحل المتمثل في الاحالة التامة المقرونة باعادة الترخيص للمدين متى ما كان الدائن غير راغب في الاشراف على استخدام واستغلال حق الملكية الفكرية.
    On estime que cette règle de conflit découle logiquement du fait qu'un droit de propriété intellectuelle est, par essence, le droit qu'a son titulaire d'empêcher d'autres personnes d'entreprendre certains types d'activité. UN ويُعتقد بأن اختيار القاعدة القانونية ذلك ينبع منطقيا من واقع أن جوهر حق الملكية الفكرية هو حق المالك في أن يمنع آخرين من القيام بأنواع معينة من الأنشطة.
    En réponse, on a fait observer que la question relevait de la loi régissant le registre considéré mais que, normalement, cette inscription ne concernerait que le droit de propriété intellectuelle. UN وردّا على هذا السؤال، أُشير إلى أن المسألة متروكة للقانون الذي يخضع لـه السجل المعني، وإن كان هذا التسجيل لا يتعلق عادة إلا بحق الملكية الفكرية.
    c) La référence au changement du lieu de situation " du bien grevé " devrait être supprimée du paragraphe 36 et du titre de ce paragraphe, car un droit de propriété intellectuelle, par nature incorporel, n'avait pas de lieu de situation. UN (ج) أن تُحذف الإشارة إلى تغيُّر مقر " الموجودات المرهونة " ، الواردة في الفقرة 36 وفي عنوانها، لأن الحق في الممتلكات الفكرية باعتباره حقاً غير ملموس ليس له مكان.
    132. Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une " charge fixe " , la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé. UN 132- وعندما يُعطى حق ضماني في حق ملكية فكرية في شكل " رهن ثابت " ، يُضمن ذلك الحق لصالح دائن معين، دون غيره.
    Le détenteur du droit de propriété intellectuelle avait reçu une indemnisation de l'acheteur. UN وتلقى صاحب الحق في الملكية الفكرية تعويضا من المشتري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد