À cet effet et, notamment, pour remédier à de telles violences, ces services doivent protéger le droit des adolescents au respect de leur vie privée, à la confidentialité, à la dignité et celui de donner leur consentement en connaissance de cause, tout en respectant les valeurs culturelles et les convictions religieuses. | UN | وعلى هذه الخدمات في قيامها بذلك، ولكي تتصدى للاعتداءات الجنسية وغيرها، أن تحافظ على حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي، مع احترام القيم الثقافية والمعتقدات الدينية. |
Ces services devraient préserver le droit des adolescents au respect de leur vie privée et à la confidentialité et leur permettre d'agir en connaissance de cause, dans le respect de leurs valeurs culturelles et de leurs croyances religieuses et conformément aux conventions et accords internationaux pertinents en vigueur; | UN | وينبغي لهذه الخدمات أن تكفل حماية حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والموافقة المستنيرة، مع احترام قيمهم الثقافية ومعتقداتهم الدينية والتوافق مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛ |
Ces services devraient préserver le droit des adolescents au respect de leur vie privée et à la confidentialité et leur permettre d’agir en connaissance de cause, dans le respect de leurs valeurs culturelles et de leurs croyances religieuses et conformément aux conventions et accords internationaux pertinents en vigueur; | UN | وينبغي لهذه الخدمات أن تكفل حماية حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والموافقة المستنيرة. مع احترام قيمهم الثقافية ومعتقداتهم الدينية والتوافق مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛ |
À cet effet et, notamment, pour remédier à de telles violences, ces services doivent protéger le droit des adolescents au respect de leur vie privée, à la confidentialité, à la dignité et celui de donner leur consentement en connaissance de cause, tout en respectant les valeurs culturelles et les convictions religieuses. | UN | وعلى هذه الخدمات في قيامها بذلك، ولكي تتصدى للاعتداءات الجنسية وغيرها، أن تحافظ على حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي، مع احترام القيم الثقافية والمعتقدات الدينية. |
7.46 Avec l'appui de la communauté internationale, les pays devront protéger et promouvoir le droit des adolescents à l'éducation, à l'information et aux soins dans le domaine de la santé en matière de reproduction et faire en sorte que le nombre des grossesses d'adolescentes diminue considérablement. | UN | ٧-٤٦ ويتعين على البلدان، بدعم من المجتمع الدولي، أن تحمي وتعزز حقوق المراهقين في التربية والمعلومات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية، وأن تخفض عدد حالات حمل المراهقات تخفيضا كبيرا. |
7.46 Avec l'appui de la communauté internationale, les pays devront protéger et promouvoir le droit des adolescents à l'éducation, à l'information et aux soins dans le domaine de la santé en matière de reproduction et faire en sorte que le nombre des grossesses d'adolescentes diminue considérablement. | UN | ٧-٤٦ ويتعين على البلدان، بدعم من المجتمع الدولي، أن تحمي وتعزز حقوق المراهقين في التربية والمعلومات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية، وأن تخفض عدد حالات حمل المراهقات تخفيضا كبيرا. |
Il demande aux pays de protéger et promouvoir le droit des adolescents à recevoir éducation, information et soins en matière de santé génésique et de réduire considérablement le nombre de grossesses précoces, tout en reconnaissant les droits, les devoirs et les responsabilités des parents. | UN | وهو يدعو الدول إلى حماية وتعزيز حقوق المراهقين في التثقيف الصحي الانجابي، والحصول على المعلومات والرعاية، وإلى العمل على حالات تخفيض حمل المراهقات إلى حد بعيد، مع اﻹقرار بحقوق الوالدين وواجباتهم ومسؤولياتهم. |
Comme le stipule le Programme d'action, les pays doivent protéger et promouvoir le droit des adolescents et des autres jeunes à l'éducation, à l'information et aux soins dans le domaine de la santé en matière de reproduction, s'ils veulent leur garantir un accès universel à la santé procréative. | UN | وفي حالة المراهقين والشباب، فإن استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية تستلزم قيام البلدان بحماية وتعزيز حقوق المراهقين في الحصول على التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، والمعلومات والرعاية في هذا المجال، على النحو المنصوص عليه في برنامج العمل. |
Un cadre commun vise à renforcer la convergence entre les différents secteurs et à promouvoir le droit des adolescents à : développer leurs capacités; accéder à toute une gamme de possibilités et de services spécialement conçus à leur intention; vivre, apprendre et, le cas échéant, gagner leur vie dans un environnement sûr et favorable; et prendre part aux décisions qui influent sur leur vie. | UN | ويركز أحد أطرها العامة على التقريب بين القطاعات، ويهدف إلى تعزيز حقوق المراهقين في تنمية قدراتهم وفي أن يجدوا الأبواب مفتوحة أمامهم للاستفادة من شتى الخدمات والفرص الموجهة إلى الشباب؛ وحقهم في الحياة والتعلم، وفي التكسب عند الاقتضاء، في ظل بيئات آمنة مواتية؛ والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم. |
a) Protéger et promouvoir le droit des adolescents à une éducation, des informations et des soins en matière de santé de la reproduction, préserver le droit des adolescents au respect de leur vie privée et à la confidentialité, pour leur permettre d’agir en connaissance de cause, dans le respect des valeurs culturelles et des croyances religieuses; | UN | )أ( من أجل تعزيز حق المراهقين في الصحة إلى أقصى حد ممكن، ينبغي لها أن توفر لهم خدمات إنجابية وجنسية محددة ويسيرة الاستعمال، بما في ذلك المعلومات والمشورة. وينبغي أن تكفل هذه الخدمات حماية حقوق المراهقين في السرية والموافقة المستنيرة، واحترام القيم الثقافية والمعتقدات الدينية؛ |
En ce qui concerne en particulier le paragraphe 73 a), le Saint-Siège interprète «le droit des adolescents au respect de leur vie privée et à la confidentialité, et leur permettre d'agir en connaissance de cause» dans le contexte des questions liées, notamment, à l'abus sexuel, à la violence ou à l'inceste. | UN | والكرسي الرسولي، إذ يشير بوجه خاص إلى الفقرة ٧٣ )أ(، يفسر " حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والموافقة المستنيرة " في إطار المسائل التي تحيط بعدة أمور من بينها اﻹساءة الجنسية والعنف والسفاح. |
Ces services doivent tenir compte des questions d'égalité des sexes et être axés sur des faits avérés et les droits de l'homme, en préservant le droit des adolescents et des jeunes au respect de leur vie privée, à la confidentialité, à la dignité et celui de donner leur consentement en connaissance de cause (Programme d'action, par. 7.45). | UN | ويجب أن تراعي هذه الخدمات الفوارق بين الجنسين وأن تقوم على البيّنات واحترام حقوق الإنسان، وحماية حقوق المراهقين والشباب في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي (الفقرة 7-45 من برنامج العمل). |
Aux termes du Programme, les pays doivent veiller à ce que les prestataires de soins de santé ne limitent pas l’accès des adolescents aux services et à l’information et à ce que « ces services protègent le droit des adolescents au respect de leur vie privée, à la confidentialité, à la dignité et celui de donner leur consentement en connaissance de cause, tout en respectant les valeurs culturelles et les convictions religieuses » (par. 7.45). | UN | إذ يوجب برنامج العمل أن تكفل البلدان أن لا يقيّد مقدمو الرعاية الصحية إمكانية حصول المراهقين على الخدمات والمعلومات، وأن " على هذه الخدمات أن تحافظ على حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي، مع احترام القيم الثقافية والمعتقدات الدينية " (الفقرة 7-45). |