L'expert a également eu le plaisir de visiter un nouveau poste de police actuellement en construction dans le cadre du projet relatif à l'état de droit et à la sécurité. | UN | كما سُرَّ الخبير لزيارة مخفر جديد للشرطة يجري بناؤه حاليا كجزء من مشروع سيادة القانون والأمن. |
10 exposés concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration à des hauts représentants de divers départements, organismes des Nations Unies, fonds et programmes, États Membres et autres entités au sujet des institutions relatives à l'état de droit et à la sécurité | UN | تقديم 10 إحاطات إلى كبار ممثلي مختلف إدارات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى الدول الأعضاء وسائر الكيانات المتصلة بالمؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن |
Le Bureau sera la structure centrale pour toutes les questions relatives à l'état de droit et à la sécurité dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وسيكون العنصر المعني بتوطيد سيادة القانون والأمن هو الجهة التي يتم الرجوع إليها عندما يتصل الأمر بمسائل سيادة القانون والأمن في بعثات حفظ السلام. |
Il a été noté que le projet du PNUD relatif à l'état de droit et à la sécurité avait obtenu des résultats positifs car la communication avait pu être maintenue avec la communauté, la société civile et les ministères. | UN | ونوهوا بما أُحرز من نجاح في مشروع سيادة القانون والأمن الذي يشرف عليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث أبقي على الاتصال مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والوزارات. |
En outre, le projet relatif à l'état de droit et à la sécurité s'avérait certes utile mais il fallait davantage de formation ainsi que des moyens de communication et de transport. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي حين أثبت مشروع سيادة القانون والأمن جدواه، فإنه توجد حاجة إلى مزيد من التدريب، فضلا عن توفير أجهزة الاتصالات والنقل. |
Après cette réunion, l'expert a participé à la cérémonie de remise des diplômes aux commandants régionaux qui avaient suivi un atelier de formation en matière de droits de l'homme dans le cadre du projet relatif à l'état de droit et à la sécurité, cérémonie au cours de laquelle il a prononcé un discours. | UN | وعقب هذا الاجتماع، حضر الخبير وألقى كلمة خلال حفل تخرج القادة الإقليميين الذين شاركوا في حلقة عمل تدريب على حقوق الإنسان في إطار مشروع سيادة القانون والأمن. |
87. À Nairobi, l'expert a rencontré le responsable du projet relatif à l'état de droit et à la sécurité. | UN | 87- والتقى الخبير في نيروبي بمدير مشروع سيادة القانون والأمن. |
Le représentant international du HCDH coordonnerait son travail avec les activités entreprises au titre du projet relatif à l'état de droit et à la sécurité du PNUD et entreprendrait de répertorier les violations des droits de l'homme ainsi que les activités réalisées dans ce domaine. | UN | وينسق الممثل الدولي للمفوضية عمله، رجلاً كان أم امرأة، مع الأنشطة التي ينفذها مشروع سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتعهد بتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان وأنشطتها. |
:: 10 exposés concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration à des hauts représentants de divers départements, organismes des Nations Unies, fonds et programmes, États Membres et autres entités au sujet des institutions relatives à l'état de droit et à la sécurité | UN | :: تقديم 10 إحاطات إلى كبار ممثلي مختلف إدارات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى الدول الأعضاء وسائر الكيانات المتصلة بالمؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن |
Le Bureau sera la structure centrale pour toutes les questions relatives à l'état de droit et à la sécurité dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وسيكون العنصر المعني بتوطيد سيادة القانون والأمن هو الجهة التي يتم الرجوع إليها عندما يتصل الأمر بمسائل سيادة القانون والأمن في عمليات حفظ السلام. |
Elles joueront un rôle centralisateur pour toutes les questions relatives à l'état de droit et à la sécurité qui se posent dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وسيكون العنصر المعني بسيادة القانون والأمن هو الجهة التي يتم الرجوع إليها عندما يتصل الأمر بمسائل سيادة القانون والأمن في بعثات حفظ السلام. |
49. Au cours de sa mission, l'expert indépendant s'est fait communiquer les informations les plus récentes sur des questions d'état de droit et de sécurité par des représentants du Programme du PNUD (Programme des Nations Unies pour le développement) relatif à l'état de droit et à la sécurité. | UN | 49- وحصل الخبير المستقل في أثناء بعثته على معلومات حديثة عن قضيتي سيادة القانون والأمن من زملاء في برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À Baidoa, des élèves policiers ont été formés et équipés dans le cadre du programme du PNUD consacré à l'état de droit et à la sécurité. | UN | 50 - وفي بايدوا، تم تدريب طلبة الشرطة وتجهيزهم في إطار برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La composante de l'action antimines du Programme relatif à l'état de droit et à la sécurité du PNUD a formé 24 agents du Centre somalien d'action antimines au < < Somaliland > > . | UN | 42 - وقام عنصر أعمال إزالة الألغام في برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدريب 24 من موظفي مركز أعمال إزالة الألغام الصومالي في " أرض الصومال " . |
a) Du personnel affecté au projet relatif à l'état de droit et à la sécurité qui soit directement employé et appuyé par le PNUD; | UN | (أ) يكون الموظفون العاملون في مشروع سيادة القانون والأمن منتدبين ومدعومين مباشرة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Élaboré dans le cadre de consultations approfondies, le Programme relatif à l'état de droit et à la sécurité vise à renforcer la paix et la sécurité ainsi qu'à favoriser le relèvement économique et social du pays grâce à l'établissement d'un environnement sûr et porteur. | UN | 51 - و " برنامج سيادة القانون والأمن " ، الذي أنشئ من خلال عملية تشاور مستفيضة، يهدف إلى دعم السلام والأمن وتعزيز الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي من خلال إقامة بيئة تمكين مأمونة. |
L'initiative de démobilisation et réintégration entreprise dans le cadre du programme du PNUD consacré à l'état de droit et à la sécurité s'est poursuivie au < < Somaliland > > et au < < Puntland > > . | UN | 51 - واستمرت مبادرة التسريح وإعادة الإدماج التي يضطلع بها برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في " صوماليلاند " و " بونتلاند " . |
L'expert indépendant a appris avec satisfaction lors de sa mission que le PNUD œuvrait en coulisse à la libération de Zamzam Dualeh, notamment dans le cadre du Projet relatif à l'état de droit et à la sécurité (ROLS), et que des ONG locales et internationales faisaient campagne pour obtenir sa remise en liberté. | UN | وقد سُرّ الخبير، أثناء بعثته، بالإطلاع على ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامجه الخاص بسيادة القانون والأمن من جهودٍ " خلف الكواليس " لتأمين الإفراج عنها وما تقوم به المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من حملات لهذا الغرض. |
Au < < Somaliland > > , une institution de ce genre est en train d'être mise en place avec l'aide du Programme du PNUD relatif à l'État de droit et à la sécurité (ROLS), la dernière étape de cette initiative étant la consultation des ONG. | UN | وثمة مؤسسة من هذا النوع يجري تأسيسها في " صوماليلاند " ، بمساعدة برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتتمثل المرحلة الأخيرة من التأسيس في التشاور مع المنظمات غير الحكومية. |
h) Recommande au PNUD d'étendre à l'ensemble de la Somalie son programme relatif à l'état de droit et à la sécurité (ROLS), de façon que la nouvelle force de police somalienne puisse bénéficier d'une formation; | UN | (ح) يوصي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوسيع نطاق برنامجه الحالي المعني بسيادة القانون والأمن ليشمل بقية أرجاء الصومال، وليتضمن تدريباً لقوات الشرطة الجديدة في الصومال؛ |