ويكيبيديا

    "droit et de la bonne gouvernance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون والحكم الرشيد
        
    • القانون والحوكمة الرشيدة
        
    • القانون والحكم السليم
        
    • القانون والحكم الصالح
        
    • القانون والإدارة الرشيدة
        
    De fait, le rôle essentiel de l'état de droit et de la bonne gouvernance dans le développement durable est maintenant clairement reconnu. UN والواقع أنه يوجد الآن اعتراف واضح بالدور البالغ الأهمية الذي تؤديه سيادة القانون والحكم الرشيد في عملية التنمية المستدامة.
    Dans le cadre de cette nouvelle approche, une place primordiale a été réservée au respect des principes démocratiques, des droits de l'homme, de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN وفي داخل هذا الإطار الجديد يخصص مكان مرموق لاحترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    Mon gouvernement continuera d'œuvrer à la promotion et à la protection des droits de l'homme, de l'état de droit et de la bonne gouvernance publique et privée. UN وستواصل حكومتي العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحكم القانون والحكم الرشيد في القطاعين العام والخاص.
    Il ne saurait y avoir de consolidation de la paix réelle et durable en l'absence de la reprise économique, du renforcement de l'État de droit et de la bonne gouvernance. UN ولا يمكن أن يستتب سلام حقيقي ودائم بدون انتعاش اقتصادي، وتوطيد سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Le maintien de la paix peut jouer un rôle important en jetant les bases d'une paix durable, de l'État de droit et de la bonne gouvernance. UN 23 - ومضى يقول إن حفظ السلام يمكنه الاضطلاع بدور هام في إرساء الأسس للسلام المستدام وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Des mesures économiques unilatérales sont acceptables dans certaines circonstances, en particulier pour combattre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive ou pour faire prévaloir le respect des droits de l'homme, de la démocratie, de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN وتلك التدابير الاقتصادية الانفرادية مسموح بها في ظروف معينة، بخاصة بغية مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل أو دعم احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم السليم.
    5. Souligner l'appui du Conseil au renforcement des institutions démocratiques, de l'état de droit et de la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, notamment grâce à la tenue d'élections locales. UN 13 - التأكيد على دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الصالح في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرق منها إجراء انتخابات محلية.
    L'égalité des sexes intéresse tous ces domaines; la justice pour les femmes quant à elle n'est pas une notion autonome mais relève clairement de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN ومفهوم العدل بين الجنسين ليس مفهوما مستقلا، ولكنه يندرج بوضوح تحت دعامة سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Il ne fait pas de doute que cette cause juste donne bien la mesure du respect, par la communauté internationale, du droit et de la bonne gouvernance dont il est si souvent question dans les instances et les déclarations internationales. UN ولا شك أن هذه القضية العادلة هي اختبار حقيقي لمدى تمسك المجتمع الدولي بالشرعية وحكم القانون والحكم الرشيد الذي يتم الترويج له في كافة المحافل والإعلانات الدولية.
    L'article 4 énonce les principes fondamentaux de l'Union, parmi lesquels la non-ingérence dans les affaires intérieures et le respect des principes démocratiques, des droits de l'homme, de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN وترسي المادة 4 المبادئ التي يقوم الاتحاد على أساسها، ومنها عدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    :: Continuer d'œuvrer à la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, en privilégiant, à cet égard, la promotion de la démocratie, de l'état de droit et de la bonne gouvernance à tous les niveaux; UN :: مواصلة العمل من أجل الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، مع التشديد على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد على جميع المستويات
    Il a complimenté le pays pour son action en faveur de certaines catégories de droits de l'homme, pour la mise sur pied de plusieurs institutions nationales spéciales et pour le renforcement de l'état de droit et de la bonne gouvernance grâce à des politiques et des plans d'action destinés à assurer les droits individuels et les libertés publiques. UN وأشادت بعمل الكاميرون لصالح فئات معينة من حقوق الإنسان، وبإنشائها عدة مؤسسات وطنية مخصصة، وتعزيزها لسيادة القانون والحكم الرشيد من خلال سياسات وخطط عمل صُممت لكفالة الحقوق الفردية والحريات العامة.
    Les défenseurs des droits de l'homme ont un rôle important à jouer pour protéger la démocratie et veiller à ce qu'elle demeure ouverte, pluraliste et participative et soit conforme aux principes de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN ويمكن أن يضطلع المدافعون بدور رئيسي في حماية الديمقراطية وضمان بقائها مفتوحة وتعددية وتشاركية ومتمشية مع مبدأي سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Certains ont relevé les efforts du Cambodge pour surmonter son passé tragique et pour construire une démocratie reposant sur les principes de la primauté du droit et de la bonne gouvernance. UN كما لاحظ البعض جهود كمبوديا للتغلب على تركة ماضيها المأساوي ولترسيخ الديمقراطية المبنية على مبادئ سيادة القانون والحكم الرشيد.
    En outre, 450 magistrats sont formés par l'Organisation internationale de droit du développement, organisation intergouvernementale qui oeuvre en faveur de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN وعلاوة على ذلك، تتولى المنظمة الدولية لتطوير القانون تدريب 450 قاضيا، وهي منظمة حكومية دولية تعزز سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Dans son programme de développement, il a donné la priorité à l'unité nationale et à la défense des droits de l'homme, l'objectif étant le renforcement de la démocratie, de l'état de droit et de la bonne gouvernance, et il aidera les rapatriés à participer pleinement à l'édification de la nation. UN وتعطي حكومته الأولوية لموضوعات الوحدة الوطنية وحقوق الإنسان في برامجها الوطنية للتنمية، من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد وستساعد العائدين على المشاركة الكاملة في بناء الدولة.
    6. Réitère l'engagement indéfectible de l'UA à lutter contre l'impunité et à assurer la promotion de la démocratie, de l'état de droit et de la bonne gouvernance à travers le continent, conformément à l'Acte constitutif; UN 6 - تكرر تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي الثابت، طبقا لقانونه التأسيسي، بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة في جميع أنحاء القارة؛
    11. Réitérer l'appui du Conseil au renforcement des institutions démocratiques, de l'état de droit et de la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, notamment grâce à la tenue d'élections; UN 11 - تكرار تأكيد دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال إجراء الانتخابات.
    61. La prévention du crime et l'administration effective de la justice pénale constituent une soupape de sûreté essentielle pour protéger les sociétés et orienter le développement, assurer la stabilité et promouvoir l'harmonie qui sont les conditions préalables à la sécurité des personnes et des biens et la fondation de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN 61- إنَّ منع الجريمة والإدارة الفعالة للعدالة الجنائية يمثّلان صمام أمان أساسيا لحماية المجتمعات وتوجيه التنمية وضمان الاستقرار وتعزيز الوفاق، وهي شروط أساسية لتحقيق الأمن للأفراد والممتلكات والأساس الذي ترتكز عليه سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    L'Union appelle les parties en présence à ne pas compromettre le processus démocratique engagé il y a trois ans dans la République centrafricaine, et à respecter pleinement les principes de l'état de droit et de la bonne gouvernance, qui sont essentiels pour le développement du pays et de ses relations avec l'Union européenne. UN ويناشد الاتحاد جميع اﻷطراف ألا تعرﱢض للخطر العملية الديمقراطية التي بدأت قبل ثلاث سنوات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن تحترم احتراما كاملا مبدأي سيادة القانون والحكم السليم اللذين يعتبران أساسيين لتنمية البلد ولعلاقته مع الاتحاد اﻷوروبي.
    L'indépendance de la justice est une composante clef de la démocratie, de l'état de droit et de la bonne gouvernance. Elle devrait être renforcée, tant au niveau institutionnel par rapport aux autres pouvoirs, qu'au niveau individuel (indépendance des juges). UN واستقلال السلطة القضائية هو عنصر جوهري من عناصر الديمقراطية وسيادة القانون والحكم السليم ينبغي تدعيمه على المستوى المؤسسي إزاء سائر فروع السلطة وعلى الصعيد الفردي (استقلال القضاة).
    Souligner l'appui du Conseil au renforcement des institutions démocratiques, de l'état de droit et de la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, notamment grâce à la tenue d'élections locales. UN 13 - التأكيد على دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الصالح في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرق منها إجراء انتخابات محلية.
    Nombre de ces activités ont trait au renforcement des capacités et à l'établissement de normes et sont importantes pour l'action du Gouvernement dans l'optique de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN والكثير من هذه الأنشطة تتعلق ببناء القدرات ووضع المعايير وتكتسي أهمية في إطار جهود الحكومة فيما يتعلق بسيادة القانون والإدارة الرشيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد