ويكيبيديا

    "droit et du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون والتنمية
        
    J'appelle la communauté internationale à accroître son appui à l'action menée par la Somalie dans les domaines de la gouvernance, de l'état de droit et du développement économique. UN وأنا أهيب بالمجتمع الدولي زيادة الدعم الذي يقدمه للجهود الصومالية في مجال الحوكمة وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية.
    L'Institut a pour mission de promouvoir la sécurité, la justice et la paix à l'appui de l'état de droit et du développement durable. UN وتتمثَّل مهمَّته في النهوض بالأمن وخدمة العدالة وبناء السلام دعماً لسيادة القانون والتنمية المستدامة.
    L'Institut a pour mission de promouvoir la sécurité, la justice et la paix à l'appui de l'état de droit et du développement durable. UN وتتمثَّل مهمَّته في النهوض بالأمن وخدمة العدالة وبناء السلام دعماً لسيادة القانون والتنمية المستدامة.
    La CNUDCI entend contribuer aux processus en la matière étant donné son rôle dans la promotion de l'état de droit et du développement durable. UN وقال إن لجنة القانون الدولي تعتزم المساهمة في العمليات ذات الصلة بهذا الأمر، في ضوء الدور الذي تؤديه في تعزيز سيادة القانون والتنمية المستدامة.
    Mettre en œuvre notre plan d'action pour 2009 permettra de concentrer nos efforts et d'appuyer les politiques du Gouvernement, en particulier s'agissant de la bonne gouvernance, de l'état de droit et du développement. UN وتنفيذ خطة العمل لدينا لسنة 2009 سيشحذ تركيزنا ويزيد دعمنا لسياسات الحكومة، خاصة فيما يتعلق بالحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية.
    Dans les États en conflit ou qui sortent d'un conflit, des groupes criminels agissent en coulisses : ils font vaciller l'édifice social et compromettent l'instauration de l'état de droit et du développement durable. UN فجماعات الجريمة المنظمة تعمل من وراء الستار في دول تعاني من النزاعات وفي حالة ما بعد انتهاء النزاع لتضرّ بالنسيج الاجتماعي وتعرقل إقرار سيادة القانون والتنمية المستدامة.
    En Haïti, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) a continué à assurer les conditions de sécurité nécessaires pour appuyer les avancées dans les domaines de l'état de droit et du développement économique. UN وفي هايتي، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تهيئة البيئة الأمنية اللازمة لدعم التقدم في مجال سيادة القانون والتنمية الاقتصادية.
    5. Fourniture d'appui dans les domaines de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement aux gouvernements touchés par les activités de la LRA afin de leur permettre UN 5 - تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها
    5. Appui aux gouvernements des pays touchés par les activités de l'Armée de résistance du Seigneur dans les domaines de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement de manière qu'ils puissent rétablir l'autorité de l'État sur l'ensemble de leur territoire UN ٥ - تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش " الرب " للمقاومة في ميادين بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها
    La situation en Afghanistan doit être abordée au moyen d'une stratégie globale intégrant les piliers de la sécurité, de la gouvernance et de l'état de droit et du développement socioéconomique. UN الحالة في أفغانستان يجب التعامل معها بواسطة استراتيجية شاملة تضم أركان الأمن والحكم وسيادة القانون والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    c) ii) Renforcement de la capacité des médias d'appuyer l'action en faveur de la paix, de la sécurité, de la démocratie, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement durable UN (ج) ' 2` تعزيز قدرة وسائط الإعلام على دعم السلام والأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة
    Il reconnaît aussi la nécessité de sauvegarder la stabilité dans la période qui suivra immédiatement les élections, notamment grâce au maintien d'une présence internationale, et de faire en sorte que les institutions haïtiennes clefs, en particulier celles qui sont responsables de l'état de droit et du développement, puissent fonctionner convenablement. UN ويسلم المجلس أيضا بضرورة الحفاظ على الاستقرار في الفترة التي تعقب الانتخابات مباشرة وذلك بوسائل من بينها توفير وجود دولي مستمر، وضمان تمكين المؤسسات الهايتية الرئيسية من العمل بكفاءة، وبخاصة المؤسسات التي تعالج مسألتي سيادة القانون والتنمية.
    Tout effort visant à combattre la criminalité devait également viser à favoriser le développement économique et l'éducation et devait être guidé par les principes de l'état de droit et du développement durable, être mené dans ce contexte et s'appuyer sur la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN وأفيد بأن أي جهود تبذل لمكافحة الجريمة ينبغي أن تهدف أيضا إلى إحداث تنمية اقتصادية وإتاحة التعليم، كما ينبغي أن تهتدي بسيادة القانون والتنمية المستدامة وأن تُبذَل في سياقهما، وأن تقوم على الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الانسان.
    5. Fourniture d'un appui dans les domaines de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement aux gouvernements touchés par les activités de la LRA afin de leur permettre de rétablir l'autorité de l'État UN 5 - تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش الرب للمقاومة في ميادين بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها
    5. Appui aux gouvernements des pays touchés par les activités de la LRA dans les domaines de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement de manière qu'ils puissent rétablir UN 5 - تقديم الدعم إلى حكومات البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطتها في جميع أراضيها
    Elle a prié le Bureau de sa session en cours et son secrétariat de prendre des mesures appropriées pour que les domaines de travail de la CNUDCI et son rôle dans la promotion de l'état de droit et du développement durable ne soient pas négligés, et de lui rendre compte à sa prochaine session des mesures prises en ce sens. UN وطلبت إلى مكتبها في دورتها الحالية وأمانتها اتخاذ خطوات مناسبة لضمان عدم تجاهل مجالات عمل الأونسيترال ودورها في تعزيز سيادة القانون والتنمية المستدامة، وتقديم تقرير إليها في دورتها التالية عن الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه.
    La Déclaration de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international a souligné l'interdépendance et le caractère synergique de l'état de droit et du développement. UN 70 - شدد إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على أن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان يعزز كل منهما الآخر.
    Il était par conséquent indispensable de participer activement au treizième Congrès, compte tenu des retombées bénéfiques qui en étaient attendues à l'appui des efforts déployés aux niveaux national et international pour la promotion de l'état de droit et du développement. UN ومن ثم، رُئي أنَّ المشاركة الفعَّالة في المؤتمر الثالث عشر خطوة بالغة الأهمية، بالنظر إلى ما يُتوقَّع أن يتمخض عنه من مساهمات إيجابية في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون والتنمية.
    13. Invite les instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à continuer d'inscrire à leurs programmes de travail la question de l'état de droit, ainsi que d'envisager d'étudier les problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit et du développement et de mettre au point des outils pédagogiques adaptés; UN 13 - تدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة إدراج مسألة سيادة القانون في برامج عملها وإلى النظر في استجلاء التحديات التي تحول دون تحقيق سيادة القانون والتنمية وإعداد مواد التدريب المناسبة؛
    5. Enjoint aux États de reconnaître publiquement la contribution importante et légitime apportée par les femmes défenseurs des droits de l'homme à la promotion et à la protection des droits de l'homme, de la démocratie, de l'état de droit et du développement, moyen essentiel de garantir leur protection, notamment en condamnant publiquement la violence à l'égard des femmes défenseurs des droits de l'homme; UN " 5 - تحث الدول على الاعتراف علنًا بالدور المهم والمشروع الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية كعنصر أساسي لضمان حمايتهن، بطرق منها الإدانة العلنية للعنف والتمييز ضد المدافعات عن حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد