ويكيبيديا

    "droit international privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الدولي الخاص
        
    • بالقانون الدولي الخاص
        
    • للقانون الدولي الخاص
        
    • والقانون الدولي الخاص
        
    • للقانون الخاص
        
    • القانون الدوليّ الخاصّ
        
    • قانون دولي خاص
        
    • تنازع القوانين
        
    • القانون الدولي الخاصة
        
    • القانون الخاص الدولي
        
    • بتنازع القوانين
        
    droit international privé en Égypte et au Liban, Beyrouth, 1968. UN القانون الدولي الخاص في مصر ولبنان، بيروت، ٨٦٩١.
    On a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. UN وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية.
    On a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. UN وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية.
    Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé UN الاتفاقيات المنبثقة عن مؤتمر لاهاي المتعلق بالقانون الدولي الخاص
    vi) Les contributions au développement progressif du droit international privé : l'approche des États-Unis; UN ' ٦ ' اﻹسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي الخاص: نهج الولايات المتحدة؛
    1B11 Le droit international privé désigne un État non contractant UN القانون الدولي الخاص يشير إلى دولة غير متعاقدة
    Le représentant reconnaît toutefois qu'il faut dans chaque cas faire clairement la distinction entre les deux notions de droit international privé envisagées dans la Convention. UN بيد أنه يتفق على أن هناك حاجة للتمييز بشكل واضح في كل حالة بين مفهومي القانون الدولي الخاص المنصوص عليهما في الاتفاقية.
    L'ordre de priorité devra être clairement défini dans ce cas conformément à une règle de droit international privé. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في ذلك الصدد تحديدا واضحا، وفقا لقاعدة من قواعد القانون الدولي الخاص.
    Si la CNUDCI décidait d'aborder le sujet, on pourrait lui reprocher d'excéder son mandat de droit international privé. UN وإذا اختارت اللجنة أن تتناول هذه القضية فقد يوجه إليها نقد لتجاوزها ولايتها في إطار القانون الدولي الخاص.
    La raison en est qu'un État ne peut pas légiférer sur les règles de droit international privé qui doivent être appliquées dans un autre État. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد القانون الدولي الخاص التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    En coréen. Titre en français: Introduction aux règles du droit international privé en Corée. UN بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: مدخل لقواعد القانون الدولي الخاص في كوريا.
    Spécialisation : droit international public, droit international privé et jurisprudence. UN الموضوعات اﻷساسية للدراسة هي: القانون الدولي العام، القانون الدولي الخاص وعلم القانون.
    Alors que dans la version originale le tribunal était chargé de choisir la loi applicable en recourant aux règles de conflit du droit international privé jugé approprié, le texte révisé ne mentionne pas les règles de conflits ni le droit international privé. UN فالنص الأصلي كان يوجِّه هيئة التحكيم نحو اختيار القانون الحاكم عن طريق تطبيق قواعد التنازع في القانون الدولي الخاص الذي يعتبر منطبقا، لكن النص المنقّح لا يذكر قواعد التنازع ولا القانون الدولي الخاص.
    Le tribunal a appliqué la CVIM en vertu de la loi interne slovaque sur le droit international privé et procédural. UN وطبّقت المحكمةُ اتفاقية البيع بحكم قانون سلوفاكي محلي بشأن القانون الدولي الخاص والإجرائي.
    Sa qualité d'expert en droit international privé et public est largement reconnue. UN وهو خبير معروف في مجال القانون الدولي الخاص والعام.
    Membre du comité d'experts sur la participation de l'Union européenne aux traités internationaux dans le domaine du droit international privé UN عضو في فريق الخبراء العامل المعني بمشاركة الاتحاد الأوروبي في المعاهدات الدولية في مجال القانون الدولي الخاص
    Autrement, règles de droit international privé seulement UN :: بخلافه، تنطبق قواعد القانون الدولي الخاص حصرا
    Conventions pertinentes de la Conférence de La Haye sur le droit international privé UN اتفاقيات مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص
    On a souligné qu'un renvoi à la loi nationale applicable pourrait soulever de délicates questions de droit international privé. UN وجرى التشديد على أن الإشارة إلى القانون الوطني الواجب تطبيقه قد يثير مسألة صعبة تتعلق بالقانون الدولي الخاص.
    1999-2003 Vice-Présidente et membre du Conseil de la Société chinoise de droit international privé UN 1999-2003 نائبة الرئيس وعضو في المجلس، الجمعية الصينية للقانون الدولي الخاص
    Traduction du titre: Le contrat électronique entre l'harmonisation de fond et le droit international privé. UN ترجمة العنوان: العقود الإلكترونية بين الوحدة الموضوعية والقانون الدولي الخاص.
    La vitesse, la diversité, la transparence et le caractère mondial immédiat des opérations commerciales ont permis à cette technologie de remodeler le mode de formulation du principe de base du droit international privé. UN وسوف تعمل السرعة والتنوع والشفافية والطابع العالمي العاجل للمعاملات بفضل هذه التكنولوجيا على اعادة تشكيل الكيفية التي يجب أن يفسر بها المفهوم الرئيسي للقانون الخاص الدولي .
    En conséquence, le droit interne applicable en vertu des règles du droit international privé s'appliquera aux questions de validité. UN وبالتالي، يحكم القانون المحلّيّ المطبّق مسائل الصحّة بحكم قواعد القانون الدوليّ الخاصّ.
    Il a également été convenu que, dans la mesure où la loi applicable aux questions de priorité était loin d'être claire même dans les États disposant de règles de droit international privé suffisamment développées, le chapitre V réglait utilement la question dans l'intérêt de tous les États. UN واتفق أيضا على أنه، بقدر ما يكون القانون المنطبق على مسائل الأولوية غير واضح الى حد بعيد حتى في الدول التي توجد لديها قواعد قانون دولي خاص متطورة بشكل كاف، يسوي الفصل الخامس تلك المسالة بشكل مفيد لما فيه منفعة جميع الدول.
    Harmoniser les lois sur les opérations garanties, y compris les règles de droit international privé UN مناسقة قوانين المعاملات المضمونة، بما فيها قواعد تنازع القوانين كاف-
    ii) Réserves aux conventions de droit international privé 655 UN ' 2` التحفظات على اتفاقيات القانون الدولي الخاصة 860
    41. Les mariages contractés en Allemagne entre deux ressortissants étrangers sont, pour la plupart, une question de droit international privé. UN 41 - وأوضحت أن حالات الزواج التي تتم في ألمانيا بين اثنين من الرعايا الأجانب تعتبر مسألة تخص القانون الخاص الدولي في معظم الحالات.
    9. Quatrièmement, l'entente de services infonuagiques peut également soulever des questions de droit international privé. UN 9- رابعاً، يمكن لاتفاق الخدمات السحابية أن يثير مسائل متعلقة بتنازع القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد