ويكيبيديا

    "droit national ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الوطني أو
        
    • القوانين الوطنية أو
        
    • القوانين المحلية أو
        
    Les restrictions faites aux amnisties pour des faits internationaux illicites, imposées par le droit national ou international, doivent être respectées en toutes circonstances. UN ويجب احترام القيود المتعلقة بحالات العفو عن الجرائم الدولية التي يفرضها القانون الوطني أو الدولي في جميع الأوقات.
    Le Groupe de travail considère que le fait d'enchaîner un détenu à son lit n'a aucune base légale en droit national ou international et ne saurait s'inscrire dans aucun régime de détention. UN ويرى الفريق العامل أن تقييد شخص محتجز في سريره لا يستند إلى أي أساس قانوني في القانون الوطني أو الدولي ولا يمكن أن يشكل جزءاً من أي نظام من نظم الاحتجاز.
    < < Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international au moment où elles ont été commises. UN لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.
    Les armes et munitions ne subiront pas de modifications contraires au droit national ou international en vigueur. UN ولا يجوز تعديل الأسلحة والذخائر بأي شكل يتعارض مع القوانين الوطنية أو الدولية السارية.
    Elle ne couvre pas les aspects relatifs à la conclusion et à la validité des contrats ou autres obligations juridiques déjà soumis à des exigences du droit national ou communautaire, et ne porte pas non plus atteinte aux règles et limites qui y sont contenues en ce qui concerne l'usage de documents. UN وهو لا يغطي الجوانب المتصلة بابرام وسريان مفعول العقود أو الالتزامات القانونية الأخرى التي تتضمن اشتراطات في ذلك الصدد تنص عليها القوانين الوطنية أو قوانين الجماعات الأوروبية، كما إنه لا يؤثر على القواعد والحدود الواردة في القوانين الوطنية أو قوانين الجماعة الأوروبية والتي تحكم استخدام الوثائق.
    3. La Délégation est composée de huit membres élus par le Gouvernement, dont des avocats spécialisés en droit national ou international, des militaires, du personnel médical et des experts en technologies des armes. UN 3- وقال إن الهيئة تضم ثمانية أعضاء تنتخبهم الحكومة، منهم محامون متخصصون في مجال القوانين الوطنية أو الدولية، وضباط من القوات المسلحة، وعاملون طبيون وخبراء في تكنولوجيا الأسلحة.
    Lorsque les inspecteurs du travail enregistrent des pratiques contraires au droit national ou international, leurs constatations devraient donner lieu à des mesures de redressement judiciaire rapides. UN 38 - في الحالات التي يسجل فيها مفتشو العمل ممارسات تخالف القوانين المحلية أو الدولية، ينبغي أن تؤدي استنتاجاتهم إلى تحقيق الانتصاف القانوني على وجه السرعة.
    La double incrimination des actes visés est requise, et le droit national ou le droit d'un État fédéré peut s'appliquer. UN ويُشترط توافر عنصر التجريم المزدوج القائم على أساس السلوك، ويجوز تطبيق إمَّا القانون الوطني أو قانون الولاية.
    Le texte ne suggère pas non plus qu'un accord international puisse être utilisé pour contourner le droit national ou pour modifier les obligations des parties en vertu de ce droit. UN ولا يوحي أيضا باستعمال الاتفاق عبر الحدود للتحايل على القانون الوطني أو لتغيير التزامات الأطراف بموجب القانون.
    Des orateurs ont fait observer qu'il fallait incriminer le transport et le trafic de plantes ou de produits commercialisés en violation du droit national ou du droit international. UN ولاحظ المتكلمون أهمية تجريم نقل النباتات أو المنتجات المتداولة على نحو ينتهك القانون الوطني أو الدولي والاتجار بها.
    Il n'est pas approprié au stade actuel d'insérer une référence au droit national ou d'introduire une clause de réserve. UN وأضاف أنه ليس من المناسب في المرحلة الحالية إدراج إشارة إلى القانون الوطني أو إلى إدراج شرط تحفظي.
    M. Klein en convient mais pense que les modifications qui pourraient être apportées à l'avenir au droit national ou au droit international, ainsi que l'éventualité d'une nouvelle interprétation des droits de l'homme font que la législation interne et le Pacte pourraient diverger. UN ويقر السيد كلاين ذلك غير أنه يرى أن التعديلات التي قد تدخل في المستقبل على القانون الوطني أو على القانون الدولي، وكذلك احتمال تفسير جديد لحقوق الإنسان، تؤدي إلى إمكانية تضارب التشريع الوطني مع العهد.
    Qu'aucun enfant ne soit soupçonné, accusé ou convaincu d'infraction à la loi pénale en raison d'actions ou d'omissions qui n'étaient pas interdites par le droit national ou international au moment où elles ont été commises; UN عدم ادعاء انتهاك الطفل لقانون العقوبات أو اتهامه بذلك أو إثبات ذلك عليه بسبب أفعال أو أوجه قصور لم تكن محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي عند ارتكابها؛
    La coopération peut souvent aider les autorités compétentes à faire respecter le droit national ou régional en facilitant et en accélérant le rassemblement des renseignements nécessaires. UN ومن شأن التعاون أن يساعد في أكثر اﻷحيان سلطات المنافسة على انفاذ القانون الوطني أو الاقليمي عن طريق تسهيل وتعجيل جمع المعلومات ذات الصلة.
    a) Aptitude de l'entité à assumer des obligations en vertu du droit national ou international; UN (أ) قدرة الكيان على الوفاء بالتزاماته بموجب القوانين الوطنية أو الدولية؛
    Plusieurs autres accords internationaux exigent des acteurs prêtant assistance qu'ils respectent le droit national ou qu'ils agissent conformément au droit de l'État affecté. UN وتشترط عدة اتفاقات دولية أخرى أيضاً أن تحترم الجهات المساعدة القوانين الوطنية() أو تتصرف وفقاً لقانون الدولة المتأثرة().
    36. Aucune disposition des présentes lignes directrices ne peut être interprétée comme entraînant une diminution ou une extinction de droits que les peuples ou les particuliers autochtones peuvent déjà avoir ou sont susceptibles d'acquérir en vertu du droit national ou international, ni être interprétée comme allant à l'encontre des normes universelles relatives aux droits de l'homme. UN 36- ليس في هذه المبادئ التوجيهية ما يجوز تفسيره بأنه يقلص أو يلغي الحقوق الحالية للشعوب الأصلية وأفرادها أو الحقوق التي قد يكتسبونها مُستقبلاً بموجب القوانين الوطنية أو الدولية؛ كما لا يجوز تفسيرها بأنها تنتهك المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    38. Aucune disposition des présentes lignes directrices ne peut être interprétée comme entraînant une diminution ou une extinction de droits que les peuples ou les particuliers autochtones peuvent déjà avoir ou sont susceptibles d'acquérir en vertu du droit national ou international, ni être interprétée comme allant à l'encontre des normes universelles relatives aux droits de l'homme. UN 38- ليس في هذه المبادئ التوجيهية ما يجوز تفسيره بأنه يقلص أو يلغي الحقوق الحالية للشعوب الأصلية وأفرادها أو الحقوق التي قد يكتسبونها مُستقبلاً بموجب القوانين الوطنية أو الدولية؛ كما لا يجوز تفسيرها بأنها تنتهك المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Certaines des difficultés que rencontrent les juges dans les procédures internationales d'insolvabilité ont été évoquées ainsi que l'aide que les protocoles pourraient apporter, par exemple, pour résoudre des questions de procédure, éviter d'éventuels conflits sur des questions de fond et des questions de procédure et résoudre des conflits de lois que le droit national ou la Loi type ne permettaient pas nécessairement de trancher. UN وأبرزت المناقشات التحديات التي يواجهها القضاة في قضايا الإعسار عبر الحدود وكيفية إسهام البروتوكولات، على سبيل المثال، في حل المسائل الإجرائية، وتجنب أوجه التنازع المحتملة حول المسائل الموضوعية والإجرائية على السواء، وتناول المسائل التي من المحتمل ألا تتطرق إليها القوانين الوطنية أو القانون النموذجي، مثل مسألة اختيار القوانين.
    Le critère retenu par la Médiatrice est expliqué en détail dans le document sur l'approche et les critères établi par la Médiatrice (voir annexe II). En résumé, le critère actuellement utilisé ne tient pas compte des approches adoptées par le droit national ou régional. UN 55 - ويرد بشأن السند المنطقي للمعيار الذي استخدمته أمينة المظالم عرض مفصل في الوثيقة المتعلقة بالنهج والمعيار التي أعدتها أمينة المظالم (انظر المرفق الثاني). وخلاصة القول إن المعيار المستخدم حاليا لا يعكس النهج الحالية الموجودة في القوانين المحلية أو الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد