Il trouvait encourageants les efforts menés pour garantir les droits à l'éducation et à la santé. | UN | وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
64. La Jordanie a salué les efforts et les initiatives de l'État pour promouvoir les droits de l'homme, en particulier l'autonomisation des femmes, la liberté d'expression et d'opinion, les droits à l'éducation et à la santé. | UN | وأثنى الأردن على الجهود التي بذلتها دولة الإمارات والمبادرات التي قامـت بها للنـهوض بحقـوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بتمكين المرأة وإطلاق حرية التعبير والرأي، وكفالة الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Les Rohingyas avaient été victimes de graves exactions, d'actes de torture, de traitements et de peines inhumains et dégradants et de restrictions de leurs droits, notamment des droits à l'éducation et au travail, et ne bénéficiaient pas de la pleine citoyenneté. | UN | وقد تعرض الروهينغيا ولا يزالون لفظائع إجرامية وللتعذيب وللمعاملة والعقوبة اللاإنسانية والمهينة ولتقييد حقوقهم بما في ذلك الحق في التعليم والحق في العمل وحُرموا من الجنسية الكاملة. |
602. Cuba a relevé avec satisfaction que les Îles Marshall avaient accepté ses recommandations, en particulier celles qui concernaient la poursuite des programmes et mesures visant à garantir l'exercice des droits à l'éducation et à la santé. | UN | 602- وأعربت كوبا عن سرورها لقبول جزر مارشال توصياتها ولا سيما ما يتعلق منها بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير لضمان التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة. |
64.64 Continuer de mettre en œuvre des programmes et mesures visant à mieux assurer la jouissance des droits à l'éducation et à la santé (Cuba); | UN | 64-64- مواصلة تنفيذ البرامج والتدابير الرامية إلى تحسين التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛ |
Compte tenu de la vocation d'autonomisation de l'éducation et de son rôle dans la préparation au monde du travail, les droits à l'éducation et au travail sont inextricablement liés. | UN | ونظرا للطبيعة التمكينية للتعليم ودوره في الإعداد لعالم العمل، فإن الحق في التعليم والحق في العمل مرتبطان ارتباطا لا ينفصم. |
Elle a salué l'approche des Maldives à l'égard des recommandations qu'elle leur avait faites, à savoir les recommandations portant sur la mise en œuvre des stratégies et des plans de développement socioéconomique et sur les mesures prises pour garantir les droits à l'éducation et à la santé. | UN | ورحّبت بتنفيذ استراتيجيات وخطط تتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية واتخاذ تدابير لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
La Jordanie a félicité le Liban pour les efforts qu'il déployait pour protéger la liberté d'expression et d'opinion, élaborer un cadre législatif pour les médias et promouvoir les droits à l'éducation et à la santé, entre autres. | UN | ورحّب الأردن بالجهود التي يبذلها لبنان من أجل حماية حرية التعبير والرأي وتطويره إطاراً تشريعياً لوسائط الإعلام ومن أجل تعزيز الحق في التعليم والحق في الصحة وغيرهما من الحقوق. |
124. En occupant des hôpitaux et des écoles, les forces gouvernementales portent atteinte aux droits à l'éducation et à la santé. | UN | 124- ثم إن استيلاء الحكومة على المستشفيات والمدارس ينتهك الحق في التعليم والحق في الصحة. |
15. Les responsabilités de l'État quant à la nécessité de garantir l'exercice des droits à l'éducation et à la nondiscrimination ne sont pas atténuées du fait de la complexité des structures politiques; elles s'étendent en principe à l'ensemble du territoire. | UN | 15- ولا يجوز تخفيف مسؤوليات الدولة عن إعمال الحق في التعليم والحق في عدم التمييز بحجة تعقيدات الهياكل السياسية: وتمتد هذه المسؤوليات مبدئياً على كامل إقليم الدولة. |
Les difficultés pour la mise en œuvre des normes universelles liées aux droits de l'homme sont basées sur l'insuffisance des moyens nécessaires à la réalisation des droits à l'éducation et à la santé. | UN | 192- تقوم الصعوبات المتعلقة بتنفيذ المعايير العالمية لحقوق الإنسان على قلة الإمكانيات اللازمة لإعمال الحق في التعليم والحق في الصحة. |
72.24 Poursuivre la mise en œuvre des programmes et des mesures visant à ce que les droits à l'éducation et à la santé puissent être plus facilement exercés (Cuba); | UN | 72-24- مواصلة تنفيذ البرامج والتدابير الهادفة إلى تعزيز ممارسة الحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛ |
La pauvreté demeure une cause sous-jacente de la vulnérabilité des enfants, en empêchant ces derniers d'exercer leurs droits les plus fondamentaux, dont les droits à l'éducation et au meilleur état de santé possible. Elle fait aussi obstacle à toute possibilité de progrès économique et social. | UN | ويظل الفقر أحد الأسباب الكامنة لضعف الطفل. فالفقر يمنع الأطفال من التمتع بأبسط حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم والحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، ويعرقل أيضاً فرص التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle a recommandé au Mexique de poursuivre les efforts visant à garantir l'exercice des droits à l'éducation et à la santé, et de renforcer le programme national concernant ces droits. | UN | وأوصت المملكة العربية السعودية المكسيك بأن: (أ) تواصل الجهود المبذولة لإعمال الحق في التعليم والحق في الصحة وتعزيز البرنامج الوطني المتعلق بهذين الحقين. |
118.158 Renforcer les activités et les stratégies visant à atteindre l'ensemble des OMD, en particulier les objectifs relatifs aux droits à l'éducation et aux soins de santé ainsi qu'aux droits des groupes vulnérables (Viet Nam); | UN | 118-158- تشجيع الأنشطة والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما تلك المتعلقة بالحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية وحقوق المجموعات الضعيفة (فييت نام)؛ |
Il appréciait l'acceptation par le Timor-Leste de nombreuses recommandations, notamment les recommandations du Viet Nam concernant le renforcement de l'état de droit et la bonne gouvernance, la promotion des droits à l'éducation et aux soins de santé et une meilleure intégration dans les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن تقديرها لقبول تيمور - ليشتي العديد من التوصيات، بما فيها التوصيات التي قدمتها فييت نام بشأن تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد، والنهوض بالحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية، وتحقيق مزيد من التكامل مع الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
À cette même session, le Comité a adopté une observation générale sur les droits des enfants handicapés (CRC/C/GC/9) dans laquelle il fournit aux États parties des orientations et une assistance globales couvrant toutes les dispositions de la Convention, notamment les dispositions relatives aux droits à l'éducation et à la santé. | UN | وفي الدورة ذاتها، اعتمدت اللجنة تعليقاً عاماً بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة (CRC/C/GC/9)، من أجل تقديم الإرشاد والمساعدة للدول الأطراف بطريقة شمولية تغطي كافة أحكام الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام التي تتعلق، على وجه الخصوص، بالحق في التعليم والحق في الصحة. |
75. La législation en vigueur, comme les politiques publiques, tendent à faire bénéficier les hommes comme les femmes des droits à l'éducation et à la santé. S'y ajoutent des mesures exclusivement en faveur des femmes, telles que l'assurance universelle maternoinfantile (SUMI), qui sera expliquée en détail dans la partie du présent rapport consacrée au droit à la santé. | UN | 75- وفيما يتعلق بالحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية، تتسم اللوائح والسياسات العامة على السواء بطابعٍ شمولي يراعي كلاً من الرجل والمرأة، فضلاً عن تدابير تستهدف المرأة حصرياً، كما هو الحال في نظام التأمين الشامل للأم والطفل (SUMI)، الذي سيَردُ شرحه على النحو الواجب في الجزء الخاص بالحق في الرعاية الصحية من هذا التقرير. |