ويكيبيديا

    "droits à l'eau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في المياه
        
    • بالحق في المياه
        
    • الحقوق في المياه
        
    • للحق في المياه
        
    • بالحقوق في المياه
        
    • الحق في الماء
        
    Le fait que des institutions nationales de défense des droits de l'homme actives et engagées contrôlent la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement et répondent aux plaintes est aussi une bonne pratique en termes de responsabilité. UN ويمكن اعتبار إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان نشطة ومسؤولة تقوم برصد إعمال الحق في المياه وفي الصرف الصحي، وتستجيب للشكاوى، بمثابة ممارسة جيدة في مجال المساءلة.
    Ils peuvent aussi renforcer les capacités de la société civile en matière de contrôle du respect des droits de l'homme, notamment des droits à l'eau et à l'assainissement. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لها أن تبني قدرات المجتمع المحلي على رصد الامتثال لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    Sans minimiser aucun des 10 critères identifiés, les pratiques pourront être axées sur des aspects particuliers de la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. UN والممارسات الجيدة يجب ألا تقوض أي معيار من المعايير العشرة المحددة، أما الممارسات بشكل عام، فيمكن أن تركز على جوانب محددة من نشاط إعمال الحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    Ces mesures doivent reposer sur la reconnaissance implicite des droits à l'eau et à l'assainissement; UN وينبغي أن تستند هذه التدابير إلى اعتراف صريح بالحق في المياه والصرف الصحي؛
    D'autres acteurs privés peuvent avoir un impact sur les droits à l'eau et à l'assainissement à travers leurs activités industrielles ou agricoles. UN وقد يكون لأطراف فاعلة خاصة أخرى تأثير في الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي عن طريق أنشطتها الصناعية أو الزراعية.
    Les actes ou omissions qui entraînent une marche arrière dans la réalisation progressive des droits à l'eau et à l'assainissement compromettent la durabilité. UN فالأفعال أو الامتناع عن الفعل التي تؤدي إلى حالات تراجع في الإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي تُعرِّض الاستدامة للخطر.
    Il s'agira pour ce faire de recenser les obstacles rencontrés par les victimes pour accéder à la justice et d'aider les tribunaux et autres organes concernés à se montrer plus accessibles et ouverts pour être à même de juger les affaires concernant les droits à l'eau et à l'assainissement. UN وهذا يتطلب تحديد الحواجز التي يواجهها الضحايا في الوصول إلى العدالة، ومساعدة المحاكم والهيئات الأخرى ليصبح الوصول إليها أسهل وتصبح أكثر انفتاحاً على الفصل في القضايا المتعلقة بالحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Dans ce document, l'expert souligne que les changements climatiques entravent sérieusement la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. UN وشددت الخبيرة المستقلة في الورقة على أن تغير المناخ يشكل عقبة خطيرة أمام إعمال الحق في الماء والصرف الصحي.
    Toute décision de déléguer la fourniture de services devrait être précédée d'une évaluation attentive de l'impact potentiel de ces services sur la réalisation des droits de l'homme, et notamment des droits à l'eau et à l'assainissement. UN ويجب أن يسبق قرار التفويض بتوفير الخدمات إجراء تقييم للوضع السابق بحيث يُنظر بعناية في الأثر المحتمل على إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في المياه والصرف الصحي.
    Reconnaissant que la fourniture de services est une composante essentielle de la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement, elle compte continuer à explorer la question. UN ومع إقرارها بأن توفير الخدمات يشكل عنصراً أساسياً لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي، فإنها تعتزم مواصلة العمل بشأن هذه المسألة.
    La gestion intégrée des ressources en eau fait l'objet d'une compétition entre les pouvoirs publics et d'autres intervenants plus puissants qui se disputent les droits à l'eau. UN 42 - ويوجد حاليا بشكل رئيسي نهج قائم على المنافسة إزاء الإدارة المتكاملة لموارد المياه، حيث يسعى الوزراء وأصحاب المصلحة الأكثر نفوذ، إلى الحصول على الحق في المياه.
    Ces personnes ayant souvent un accès limité à l'eau, aux toilettes et aux douches, l'application de telles ordonnances aboutit au déni de leurs droits à l'eau et à l'assainissement. UN وكثيراً ما تكون سبل وصول عديمي المأوى إلى مرافق المياه والمراحيض والحمامات محدودة، ويؤدي إعمال هذه القواعد من ثم إلى حرمانهم من الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    51. Les États ont une obligation immédiate de garantir la non-discrimination dans l'exercice des droits à l'eau et à l'assainissement. UN 51- وعلى الدول التزام فوري بضمان عدم التمييز في ممارسة الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Les pratiques qui contribuent à l'exercice des droits à l'eau et à l'assainissement en faisant jouer au moins un de ces critères seront examinées par l'experte indépendante au moment de dresser son inventaire, pour autant que celles-ci ne faussent ni ne contredisent les autres critères. UN وسوف تراعي الخبيرة المستقلة الممارسات التي تساعد في إعمال الحق في المياه والصرف الصحي من خلال معالجة معيار أو أكثر من هذه المعايير عند إعدادها للخلاصة، شريطة ألا تقوّض هذه الممارسة معايير أخرى أو تتعارض معها.
    Les États qui ont adopté des plans d'action nationaux pour la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement, intégrant des processus d'évaluation comparative et de surveillance, sont particulièrement bien placés pour partager leurs données d'expérience, ces plans constituant l'élément clef de la réalisation progressive de ces droits. UN والدول التي اعتمدت خطط عمل وطنية لإعمال الحق في المياه وفي الصرف الصحي تنطوي معايير مرجعية وعمليات للرصد، هي دول قادرة بشكل خاص على تبادل خبراتها مع غيرها من الدول، لأن هذه الخطط تشكل أساس الإعمال التدريجي لهذا الحق.
    Outre l'État, ces entités aussi ont des obligations en matière de droits de l'homme, à savoir garantir l'exercice des droits à l'eau et à l'assainissement aux personnes qui relèvent de leur autorité. UN وهذه الكيانات المحلية، التي هي جزء من الدولة، ملزمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان بضمان التمتع بالحق في المياه والصرف الصحي لجميع المشمولين بولايتها.
    74. Outre leur rôle dans la fourniture de services, les acteurs privés agissent dans de nombreux domaines liés aux droits à l'eau et à l'assainissement. UN 74- تؤدي الجهات الفاعلة الخاصة، إلى جانب دورها في تقديم الخدمات، دوراً نشطاً في مجالات متعددة تتعلق بالحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    Les mécanismes régionaux des droits de l'homme devraient aussi avoir, de façon régulière, communication de l'information sur la stigmatisation faisant obstacle à la pleine jouissance des droits à l'eau et à l'assainissement; UN كما ينبغي أن تتلقى الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بشكل منتظم معلومات عن الوصم الذي يحول دون التمتع الكامل بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي؛
    Les mesures prises pour s'attaquer aux violations des droits à l'eau et à l'assainissement se heurtent invariablement à des schémas endémiques d'inégalités. UN ولذلك فإن التصدي لانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي يسهم دائماً في مواجهة أنماط عدم المساواة الشائعة.
    Ainsi, l'accès à la justice pour les violations des droits à l'eau et à l'assainissement peut contribuer à équilibrer la dynamique du pouvoir. UN وعليه، فإن الوصول إلى العدالة في حالة انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي يمكن أن يساهم في جعل ديناميات القوة أكثر تساوياً.
    Au vu de leurs compétences spécialisées dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, ils peuvent être des partenaires de choix pour les gouvernements lorsque ceux-ci conçoivent des stratégies pour une réalisation progressive des droits à l'eau et à l'assainissement. UN وبما أن لهم دراية محددة في مجالي المياه والصرف الصحي، فإنهم يمكن أن يكونوا شركاء هامين للحكومات عند قيامها بوضع استراتيجيات للإعمال التدريجي للحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    Les violations des obligations extraterritoriales suscitent de plus en plus de préoccupations en ce qui concerne les droits à l'eau et à l'assainissement, par exemple dans le contexte des ressources en eau transfrontières, des activités des sociétés transnationales, ou des activités des donateurs. UN 70- تشكل انتهاكات الالتزامات التي تتجاوز الحدود الوطنية مصدر قلق متنامياً فيما يتعلق بالحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي كما يحدث، على سبيل المثال، في سياق الموارد المائية العابرة للحدود، أو أنشطة الشركات عبر الوطنية أو أنشطة الجهات المانحة.
    99. La Fédération de Russie a pris note des progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme, notamment les droits à l'eau et à une alimentation saine, et de la diversité culturelle. UN 99- ولاحظ الاتحاد الروسي التقدم الذي أُحرز في حماية حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الماء والغذاء الصحي والتنوع الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد