Par conséquent, la directive susmentionnée a été annulée, supprimant ainsi les droits d'inscription. | UN | ولهذا تم إلغاء القرار المذكور أعلاه، وترتب على إلغائه إلغاء رسوم التسجيل. |
L'analyse est fondée uniquement sur les frais de scolarité et ne tient pas compte des contributions au budget d'équipement de l'établissement scolaire, des droits d'inscription, du coût des repas et des frais de transport. | UN | إذ يستند التحليل إلى بيانات الرسوم وحدها ولا يورد رسوم تقييم رأس المال ولا رسوم التسجيل ولا تكلفة الغداء ولا النقل. |
Les fonds nécessaires peuvent également provenir des droits d'inscription, des droits d'écolage, ou être offerts par des organisations diverses. | UN | وترد أموال أخرى من منظمات مختلفة ومن رسوم التسجيل ورسوم الدراسة. |
Ces arrangements comportent des dispositions prévoyant la réduction ou l'exonération des droits d'inscription aux programmes de formation. | UN | وقد تشمل هذه الترتيبات خفض رسوم التدريب أو الإعفاء منها. |
D'autre part, on ne peut pas justifier le prélèvement de droits d'inscription en se référant à la résolution relative aux économies budgétaires. | UN | ومن جهة ثانية لا يمكن تبرير تحصيل رسوم تسجيل استنادا إلى القرار المتعلق بتحقيق وفورات في الميزانية. |
L'aide est apportée sous forme de bourses octroyées en fonction des moyens financiers du candidat, ou de prêts à faible intérêt, et permet de couvrir les droits d'inscription. | UN | ويقدم الصندوق منحاً مرتبطة بالدخل أو منحاً بفوائد منخفضة، لتغطية الرسوم الدراسية. |
En conséquence, seul un maigre pourcentage d'étudiants étrangers paye des droits d'inscription. | UN | ونتيجة لذلك، لا تدفع إلا نسبة مئوية صغيرة من الطلاب الأجانب رسوم الدراسة. |
Du reste, les droits d'inscription ne sont pas encore appliqués. | UN | وعلاوة على ذلك فإن رسوم التسجيل لم تحصل بعد. |
Ces programmes de réparation individuelle ont pu aussi prendre la forme de prestations éducatives versées aux enfants des victimes, telles que le paiement des taxes et droits d'inscription. | UN | وقد اتخذت برامج الجبر الفردية هذه أيضاً شكل إعانات تعليمية تُصرف لأبناء الضحايا كدفع رسوم التسجيل. |
Les dispositions gouvernant son application adoptées par la suite ont exempté les familles à faible revenu des droits d'inscription dans les garderies. | UN | وأعفت الأحكام التنفيذية اللاحقة الأسر ذات الدخل المنخفض من رسوم التسجيل في مركز رعاية الأطفال. |
On a relevé des cas où des individus admis dans des établissements d'enseignement supérieur sur un contingent de places financées par le budget fédéral ont dû néanmoins acquitter des droits d'inscription. | UN | فقد سجلت حالات اضطر فيها أفراد تم قبولهم في مؤسسات التعليم العالي في نطاق الأماكن المخصصة من ميزانية الاتحاد إلى سداد رسوم التسجيل. |
262. Dans les universités publiques, les étudiants ne doivent prendre à leur charge qu'une petite fraction du coût de l'enseignement en acquittant des droits d'inscription. | UN | ٢٦٢- ولا يتحمل الطلاب في الجامعات الحكومية إلا جزءا من تكاليف التعليم بدفع رسوم التسجيل فقط. |
Non seulement la distribution de manuels scolaires se fait tardivement et en nombre insuffisant, mais aussi des droits d'inscription et d'autres cotisations, interdits par l'État, sont souvent exigés des parents. | UN | ولا توزع الكتب الدراسية بصورة متأخرة وغير كافية فحسب وإنما غالباً ما يُطلب أيضاً إلى بعض الوالدين تسديد رسوم التسجيل وغيرها من الاشتراكات التي تحظرها الدولة. |
Ces arrangements comportent des dispositions prévoyant une réduction ou une exonération des droits d'inscription aux programmes de formation. | UN | وقد تشمل هذه الترتيبات خفض رسوم التدريب أو الإعفاء منها. |
Ces arrangements comportent des dispositions prévoyant une réduction ou une exonération des droits d'inscription aux programmes de formation. | UN | وستتضمن هذه الترتيبات ما يتعلق بخفض رسوم التدريب أو الإعفاء منها. |
Leurs droits d'inscription et mensualités sont plus élevés que ceux de l'université d'Etat, d'où leur fréquentation tant par la classe moyenne que par la classe supérieure guatémaltèque. | UN | وهذه الجامعات تفرض رسوم تسجيل ورسوم شهرية أعلى من رسوم الجامعة الحكومية، ومن ثم فإنها متاحة أمام الطبقة المتوسطة والطبقة العليا في المجتمع الغواتيمالي. |
Par ailleurs, les problèmes financiers de l'Etat ont amené les pouvoirs publics à réviser à la hausse les contributions des familles en termes de droits d'inscription dans les établissements publics; ainsi ils varient de 7 500 à 10 000 francs CFA dans le secondaire général et de 10 000 à 15 000 francs CFA dans le secondaire technique. | UN | ومن جهة أخرى حملت المشاكل المالية للدولة السلطات العامة على زيادة مساهمات اﻷُسر التي تأخذ شكل رسوم تسجيل في المؤسسات العامة أصبحت تتراوح بين ٠٠٥ ٧ فرنك و٠٠٠ ٠١ فرنك للتعليم الثانوي العام وبين ٠٠٠ ٠١ فرنك و٠٠٠ ٥١ فرنك للتعليم الثانوي التقني. |
droits d'inscription et assistance financière aux étudiants | UN | الرسوم الدراسية والمساعدة المالية للطلاب |
Dans certains cas, les étudiants de la faculté des sciences de l'éducation sont exemptés de droits d'inscription. | UN | وفي حالات خاصة، يعفى الطلبة بكلية العلوم التربوية من دفع الرسوم الدراسية. |
Droits d'inscription: les filles appartenant au quintile de richesse le plus pauvre sont les plus susceptibles de ne pas être scolarisées, le coût étant selon les parents une des principales raisons de l'abandon scolaire des filles. | UN | رسوم الدراسة: في أغلب الأحوال، لا تذهب الفتيات اللائي ينتمين إلى الخمس الأفقر من السكان إلى المدرسة، ويقول الآباء إنَّ التكاليف سببٌ رئيسي في سحب بناتهم من التعليم. |
À moins que la loi ou un accord international n'en dispose autrement, les étudiants étrangers acquitteront leurs droits d'inscription, frais et autres droits en vertu de l'article 31 de la loi sur l'enseignement supérieur. | UN | ويقوم الطلاب الأجانب، ما لم ينص القانون أو اتفاق دولي على خلاف ذلك، بدفع رسوم الدراسة والمصروفات وغير ذلك من الرسوم وفقاً للمادة 31 من القانون المتعلق بالتعليم العالي. |