ويكيبيديا

    "droits de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الدولة
        
    • حقوق الدول
        
    • بحقوق الدولة
        
    On a observé qu'il réalisait un juste équilibre entre les droits de l'État expulsant et le respect de la dignité et des droits de l'homme de l'étranger. UN ولوحظ أنه يوازن بصورة صحيحة بين حقوق الدولة الطاردة واحترام كرامة الأجنبي والحقوق الإنسانية الواجبة له.
    Dès lors, la question se pose de savoir si le retrait d'une réserve du type visé par cet exemple peut être regardé comme ayant pour effet d'accroître les droits de l'État qui procède au retrait. UN ولذا فثمة تساؤل عما إذا كان سحب التحفظ من النوع المشار إليه يمكن اعتباره إضافة إلى حقوق الدولة الساحبة.
    Chapitre II Droits de l’État lésé et obligations de l’État auteur du fait internationalement illicite UN حقوق الدولة المضرورة والتزامات الدولــة التي ترتكب فعـلا غير مشروع دوليا
    Malheureusement, certaines instances ne semblent pas bien comprendre la nature des droits de l'État côtier sur son plateau continental. UN ومن سوء الطالع، هناك عدم تقدير في بعض المحافل لطبيعة حقوق الدول الساحلية فيما يتعلق بجرفها القاري.
    La présente disposition est sans préjudice des droits de l'État requis ou de toute autre personne que celle dont l'extradition est demandée. UN ولا يخل هذا الحكم بحقوق الدولة متلقية الطلب أو أي شخص آخر بخلاف الشخص المطلوب.
    Toutefois, les contre-mesures urgentes nécessaires pour préserver les droits de l'État lésé doivent avoir un caractère véritablement conservatoire. UN إلا أن التدابير المضادة العاجلة اللازمة للحفاظ على حقوق الدولة المضرورة يجب أن تكون ذات طابع حمائي حقا.
    11. Chapitre II. droits de l'État lésé et obligations de l'État auteur du fait internationalement illicite UN ١١ - الفصل الثاني - حقوق الدولة المضرورة والتزامات الدولــة التــي ترتكـب فعلا غير مشروع دوليا
    On a aussi dit que lorsque les contre-mesures étaient suspendues, celles qui étaient nécessaires pour préserver les droits de l'État lésé pouvaient être maintenues jusqu'à ce que la cour ou le tribunal ait ordonné des mesures provisoires. UN واُقترح في حالة تعليق التدابير المضادة الإبقاء على التدابير الضرورية لحماية حقوق الدولة المضرورة إلى أن تقوم المحكمة بفرض التدابير المؤقتة.
    Chapitre II. droits de l'État lésé et obligations de l'État auteur du fait internationalement illicite UN الفصل الثاني - حقوق الدولة المضرورة والتزامات الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا
    Chapitre II. Droits de l’État lésé et obligations de l’État auteur du fait internationalement illicite UN الفصل الثاني - حقوق الدولة المضرورة والتزامات الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا
    Toutes les contre—mesures ont pour but d'amener l'État visé à cesser le comportement illicite et à fournir réparation, et partant, de protéger les droits de l'État lésé à cet égard. UN فجميع التدابير المضادة تهدف إلى حمل الدولة المستهدفة على وقف التصرف غير المشروع وتقديم جبر مناسب وبالتالي إلى حماية حقوق الدولة المضرورة في هذا الشأن.
    droits de l'État côtier sur le plateau continental UN حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري
    3. Les droits de l'État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse. UN ٣ - لا تتوقف حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح.
    Il était donc impossible de faire une distinction rigoureuse entre les droits de l'État et les droits de ses ressortissants; les deux ensembles de droits étaient complémentaires et pouvaient être défendus ensemble. UN ورئي بالتالي أنه لا يمكن إجراء تفرقة صارمة بين حقوق الدولة وحقوق رعاياها وأن مجموعتي الحقوق متكاملتان ويمكن الدفاع عنهما في آن واحد.
    Chapitre II. Droits de l’État lésé et obligations de l’État auteur du fait internationalement illicite UN الفصل الثاني - حقوق الدولة المضرورة والتزامات الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا
    11. Chapitre II. droits de l'État lésé et obligations de l'État auteur du fait UN الفصل الثاني - حقوق الدولة المضرورة والتزامات الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا
    droits de l'État LÉSÉ ET OBLIGATIONS DE L'ÉTAT AUTEUR UN حقوق الدولة المضرورة والتزامات الدولة
    Malheureusement, la nature des droits de l'État côtier sur son plateau continental n'a parfois pas bien été comprise. UN ومما يؤسف له أنه كان ثمة عدم تقدير في بعض الأحيان لطبيعة حقوق الدول الساحلية في جرفها القاري.
    Tel n'est pas le cas, et il ne faudrait pas réduire à l'excès les droits de l'État au profit de ceux des individus. UN وليس هذا هو الحال، ولا ينبغي أن تُنتقص حقوق الدول انتقاصا مفرطا لفائدة حقوق اﻷفراد.
    Il a connu une évolution progressive vers la primauté des droits de l'homme sur les droits de l'État. UN فقد حدث فيه تطور تدريجي نحو إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان على حقوق الدول.
    Les droits de l'État côtier sur le plateau continental ne sont pas contestés. Ce qui est à déterminer, c'est l'étendue géographique de l'exercice de ces droits. UN ولا يمكن الطعن بحقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري، ولكن ما يتعين تحديده هو البعد الجغرافي لممارسة تلك الحقوق.
    Le projet d'articles devrait encourager les réactions les plus mesurées, ainsi que la possibilité de négociations si celles-ci peuvent avoir lieu sans qu'il soit porté définitivement atteinte aux droits de l'État lésé; UN وينبغي أن يشجع مشروع المواد الرد بطرق أكثر تناسبا، فضلا عن إتاحة الفرصة للمفاوضات إذا كان الممكن عقدها دون مساس في نهاية المطاف بحقوق الدولة المضرورة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد