ويكيبيديا

    "droits de l'homme concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحقوق الإنسان بشأن
        
    • لحقوق الإنسان عن
        
    • بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول
        
    • حقوق الإنسان فيما يتعلق
        
    • بحقوق الإنسان فيما يتعلق
        
    • بحقوق الإنسان من قلق إزاء
        
    • لحقوق اﻹنسان بشأن
        
    Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles UN تقرير متابعة مرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles UN تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    Rapport intérimaire du suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles UN تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    Le Conseil a également bien accueilli l'établissement d'un rapport régional sur les droits de l'homme concernant la LRA. UN ورحب المجلس أيضا بإعداد تقرير إقليمي لحقوق الإنسان عن جيش الرب للمقاومة.
    Rapport actualisé du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme concernant les droits de l'homme et la médecine légale UN تقرير محدَّث للمفوضية السامية لحقوق الإنسان عن حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي
    SUIVI DU COMITÉ DES droits de l'homme concernant UN متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول
    En fait, ce principe fait apparaître une différence fondamentale entre le droit de la guerre et le droit relatif aux droits de l'homme concernant la privation de liberté. UN والواقع أن هذا المبدأ ينطوي على فرق جوهري بين قوانين الحرب وقانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحرمان من الحرية.
    Note du Comité des droits de l'homme concernant la procédure de suivi des observations finales* UN مذكرة أعدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إجراء متابعة الملاحظات الختامية*
    Elle a également évoqué les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme concernant la persistance des cas de recours excessif à la force et de harcèlement par les forces de police. UN وأشارت إيران أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن استمرار حوادث الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وحالات المضايقة.
    Prenant acte également des observations finales du Comité des droits de l'enfant et du Comité des droits de l'homme concernant les rapports que leur a présentés la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التقارير التي قدمتها إليهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    40. Le projet d'avis du Comité des droits de l'homme concernant l'idée de création d'un organe conventionnel unique chargé des droits de l'homme, tel qu'il est modifié, est adopté. UN 40- اعتمد مشروع رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تعنى بحقوق الإنسان، بصيغته المعدلة.
    Enfin, au début de 2005, le Gouvernement devrait mettre la dernière main au rapport périodique qu'il doit présenter au Comité des droits de l'homme concernant l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأخيراً، يتوقع أن تنتهي الحكومة في بداية عام 2005 من تقريرها الدوري الذي سيقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5. Quelle est la position de l'État partie à l'égard de la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme concernant l'élaboration du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ? UN 5- ما هو موقف الدولة الطرف من توصية المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان بشأن وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟
    Toutefois, elle a noté que certains rapports indiquaient que ce type de violence constituait un grave sujet de préoccupation et a recommandé au Monténégro de donner effet aux recommandations du Comité des droits de l'homme concernant l'adoption des politiques et du cadre juridique nécessaires pour lutter efficacement contre cette violence. UN بيد أنها أشارت إلى التقارير التي تفيد أن العنف المنزلي هو السبب في مخاوف خطيرة، وأوصت حكومة الجبل الأسود بأن تأخذ بتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن اعتماد السياسة الضرورية والإطار القانوني اللازم لمحاربة العنف المنزلي على نحو فعال.
    Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles (CCPR/C/96/4) UN تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية (CCPR/C/96/4)
    56. Dès la révision du Code de procédure pénale (StPO), en vigueur depuis le 1er janvier 2008, le Liechtenstein a appliqué les recommandations du Comité des droits de l'homme concernant la sauvegarde des droits des détenus en attente de leur procès. UN 56- بتنقيح ليختنشتاين لقانون الإجراءات الجنائية الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، تكون قد نفذت فعلاً توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن ضمانات حقوق المحتجزين على ذمة المحاكمة.
    Rapport du Haut−Commissariat aux droits de l'homme concernant l'objection de conscience au service militaire UN تقرير المفوضـة الساميـة لحقوق الإنسان عن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    Cet ouvrage contient une synthèse des lois cambodgiennes et des normes internationales en matière de droits de l'homme concernant le rôle de la police; les règles régissant les arrestations, les interrogatoires, les enquêtes et la garde à vue; les droits des accusés; et un aperçu général du système de justice pénale. UN ويتضمن الدليل خلاصة للقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان عن دور الشرطة؛ وقواعد التوقيف؛ والاستجواب؛ والتحقيق؛ والاعتقال؛ وحقوق المتهم؛ ولمحة عن نظام العدالة الجنائية.
    A. Déclaration sur le rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme concernant le renforcement des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 185 UN ألف- بيان بشأن تقرير مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان 232
    SUIVI DU COMITÉ DES droits de l'homme concernant UN متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول
    En outre, l'Association utilise son site Web pour rendre compte des lois relatives aux droits de l'homme concernant la liberté religieuse et elle dispose de liens avec les sites Web de l'ONU ainsi qu'avec d'autres sites Web relatifs aux droits de l'homme. UN وتستعمل الرابطة أيضا موقعها على الإنترنت لتقديم معلومات عن قانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحرية الدينية، ولموقعها وصلات مع مواقع الأمم المتحدة وغيره من مواقع الإنترنت المتصلة بحقوق الإنسان.
    Elle a fait référence aux observations du Comité des droits de l'homme concernant la discrimination à l'égard des femmes, en particulier dans le Code civil et le Code de la famille. UN وأشارت إلى ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، لا سيما في القانون المدني وقانون الأسرة.
    Le Comité contre la torture s'est fait l'écho des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme concernant le caractère large et peu précis de la définition des actes terroristes figurant dans le Code pénal, notamment le manque de clarté de la définition du terrorisme dit < < écologique > > . UN 24- كررت لجنة مناهضة التعذيب ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قلق إزاء ما ورد في القانون الجنائي من تعريف واسع وقليل الدقة للأعمال الإرهابية، بما في ذلك غموض تعريف الإرهاب المسمى إرهاباً " إيكولوجياً " .
    L'un d'eux a cité à ce propos l'article 63 de la Convention interaméricaine des droits de l'homme concernant les pouvoirs de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN وأشار أحد الوفود في هذا السياق الى المادة ٦٣ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان بشأن صلاحيات المحكمة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد