Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
L'UNICEF s'engage à assurer le respect des droits de tous les enfants, y compris des enfants autochtones, sans discrimination aucune. | UN | وتعرب اليونيسيف عن التزامها بضمان احترام حقوق جميع اﻷطفال، بما فيهم أطفال السكان اﻷصليين، دون تمييز من أي نوع. |
Ce document souligne que la réalisation des droits de tous les citoyens ne peut se faire sans la réalisation des droits des femmes. | UN | وتسلط الوثيقة الضوء على ضرورة إعمال حقوق المرأة بغية إعمال الحقوق لجميع النوزيلنديين. |
Le système judiciaire en Arabie saoudite repose sur la charia, qui est une doctrine tolérante et respectueuse des droits de tous les citoyens. | UN | فالنظام القانوني في المملكة العربية السعودية يستند إلى الشريعة، التي هي عقيدة من التسامح واحترام حقوق جميع المواطنين. |
Comité sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Comité sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Comité sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
La Constitution devrait garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. | UN | وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
La Constitution doit garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. | UN | ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
SUR LA PROTECTION DES droits de tous les TRAVAILLEURS MIGRANTS | UN | الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Actuellement membre et VicePrésident du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وهو في الوقت الراهن عضو في لجنة الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمـال المهاجرين وأفراد أسرهم ونائب رئيسها |
Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
État de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
15. Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Les droits de tous les membres de la famille devaient être respectés et il devait être possible de concilier les projets individualisés et les responsabilités familiales. | UN | ذلك ﻷن حقوق جميع أفراد اﻷسرة ينبغي احترامها وينبغي أن يتاح التوفيق بين أهداف اﻷفراد ومسؤولياتهم تجاه اﻷسرة. |
Le Gouvernement angolais défend l'égalité des droits de tous les groupes ethniques et leur coexistence harmonieuse. | UN | وتؤكد الحكومة المساواة في الحقوق لجميع الفئات الإثنية وتعايشها في انسجام. |
Ces élections ont sonné le glas du régime d'apartheid et donné au Gouvernement sud-africain les moyens d'assurer le respect des droits de tous les citoyens. | UN | وإن هذه الانتخابات قد أنهت نظام الفصل العنصري، وأعطت حكومة جنوب افريقيا وسائل كفالة احترام الحقوق لجميع المواطنين. |
Les réformes devaient se poursuivre pour garantir l'égalité des droits de tous les Syriens. | UN | وينبغي الاستمرار في تنفيذ الإصلاحات من أجل إعمال الحقوق لجميع السوريين على قدم المساواة. |
La ratification de la Convention des Nations Unies sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille constitue une importante étape à cet égard. | UN | ويعد التصديق على الاتفاقية الدولية لحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Le Gouvernement a précisé que les nouveaux amendements renforcent la reconnaissance des droits de tous les migrants, quelle que soit leur situation administrative. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن التعديلات الجديدة تعزز الاعتراف بحقوق جميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم الإداري. |