ويكيبيديا

    "droits des filles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الفتيات
        
    • حقوق الطفلة
        
    • حق الفتيات
        
    • بحقوق الفتيات
        
    • لحقوق الفتيات
        
    • حقوق البنات
        
    • حقوق الفتاة
        
    • حقوق للفتاة
        
    • لحقوق الطفلة
        
    Rappelant en outre les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes garantissant les droits des filles et des femmes atteintes d'incapacités, UN وتذكيرا، أيضا، بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تتوخى ضمان حقوق الفتيات والنساء المعوقات،
    Enfin, il reconnaît qu'il ne peut y avoir de promotion de la femme si l'on n'accorde pas d'attention aux droits des filles. UN وأخيرا، تم الاعتراف بأن النهوض بالمرأة لن يكون مستداما ما لم يتم إيلاء الانتباه إلى حقوق الفتيات.
    Ces pays sont en mesure de modifier les normes sociales et les pratiques culturelles, et les groupes de population visés s'unissent alors pour protéger les droits des filles. UN وتلك البلدان قادرة على تغيير الأعراف الاجتماعية والممارسات الثقافية، وتتحد المجتمعات من أجل حماية حقوق الفتيات.
    Un point constitutionnel qui exige une attention particulière a trait à la nécessité de prévoir des dispositions constitutionnelles visant à protéger les droits des filles et des femmes en général, eu égard au contexte traditionnel, culturel et religieux du Nigéria. UN وهناك نقطة دستورية تتطلب اهتماماً جدياً هي ضرورة وضع أحكام دستورية لحماية حقوق الطفلة والمواطنات عموماً داخل البيئة التقليدية والثقافية والدينية النيجيرية.
    C'est pourquoi la décision d'interdire le foulard dans les activités menées dans le cadre de l'enseignement non scolaire n'a pas d'impact sur les droits des filles en matière d'enseignement. UN وهذا هو السبب في أن قرار حظر ارتداء الحجاب بالنسبة للأنشطة التي تجري في إطار التعليم غير النظامي ليس له أثر على حق الفتيات في التعليم.
    Les mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés ne peuvent être éliminés sans la reconnaissance, le respect et la protection des droits des filles concernant leur sexualité. UN وقال إن زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه لن يمكن أن ينتهي من دون التسليم بحقوق الفتيات في التصرف في حياتهن الجنسية واحترامها وحمايتها.
    Il appartient aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales de défense des droits des filles de comprendre les problèmes et d'y remédier rapidement. UN ويعتبر فهم المشاكل والاجتهاد في إيجاد حلول لها من صميم عمل الحكومات والمنظمات غير الحكومية المدعّمة لحقوق الفتيات.
    Dans ce cadre, du personnel de maintien de la paix et du personnel d’encadrement ont été formés à la protection et à la défense des droits des filles et des femmes et ils ont appris à encourager des comportements et des modes de communication propre à favoriser l’égalité entre les sexes dans les situations d’urgence. UN وقد تضمن هذا تدريب القائمين بحفظ السلام والموظفين اﻹداريين على حماية وتشجيع حقوق البنات والنساء والترويج للتغيير السلوكي والاتصال في ميدان المساواة بين الجنسين في حالات الطوارئ.
    Les droits des filles en particulier méritent une attention particulière. UN وأضاف أن حقوق الفتاة بصورة خاصة تستحق عناية خاصة.
    Ce programme défend les droits des filles dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la prévention de la violence et des débouchés économiques. UN ويعزز هذا البرنامج حقوق الفتيات في مجالات التعليم والصحة ومنع العنف والفرص الاقتصادية.
    Les droits des filles et des femmes figurent au programme de formation. UN وتشكل حقوق الفتيات والنساء جزءا من منهاج التدريب.
    Le Comité note aussi avec inquiétude que les droits des filles et des femmes continuent d'être violés. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار انتهاك حقوق الفتيات والنساء.
    Nous reconnaissons que la réalisation des droits des filles et des femmes signifie honorer toutes les promesses faites et tous les engagements pris au cours de la dernière décennie. UN ونسلم بأن إعمال حقوق الفتيات والنساء يعني الوفاء بجميع الوعود والالتزامات التي قطعت خلال العقد المنصرم.
    Le rapport devait mettre l'accent sur la réalisation des droits des filles dans les ménages dirigés par un enfant en vue d'évaluer les incidences de la résolution sur le bien-être des filles. UN وقد أُعد التقرير للتأكيد على إعمال حقوق الفتيات في الأسر التي يعيلها أطفال، بهدف تقييم أثر القرار على رفاه الطفلة.
    Une approche respectueuse de la différence entre les sexes pourrait comprendre un volet axé spécifiquement sur la protection des droits des filles et prendre en compte leurs besoins particuliers. UN وينبغي اتباع نهج يراعي خصائص الجنسين، ويركز، فيما يركز عليه، على حماية حقوق الفتيات وإشباع الحاجات التي ينفردن بها.
    Par contre, l'accent est mis fortement sur les droits des filles dans la coopération avec l'UNICEF en matière d'éducation. UN وفي المقابل، تُراعى بقوة حقوق الفتيات في إطار تعاون اليونيسيف في مجال التعليم.
    Les paragraphes qui précèdent ont montré la nécessité impérieuse de mettre en place une législation garantissant les droits des filles, eu égard au système juridique, social et culturel qui existe dans le pays. UN وقد بينت الفقرات السابقة الحاجة الماسة إلى وضع تشريع لحماية حقوق الطفلة نظراً للنظم القانونية والاجتماعية والثقافية القائمة.
    59. Les droits des filles méritent une attention particulière. Cette grave question exige une action urgente, efficace et coordonnée de la part des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des médias. UN ٩٥ - وقال إن حقوق الطفلة تستدعي اهتماما خاصا، وإن تلك المسألة تتطلب إجراء عاجلا، وفعالا، ومنسﱠقا من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Malala Yusafzai, la jeune Pakistanaise de 14 ans attaquée par les Talibans parce qu'elle défendait les droits des filles à l'éducation, est un excellent exemple de la manière dont des individus et des groupes ont recours à la violence et tentent de justifier leurs actes par les interprétations qu'ils font de la culture, de la religion et des valeurs traditionnelles. UN وتأتي ملالا يوسفزاي، وهي فتاة باكستانية تبلغ من العمر 14 عاما أطلقت حركة طالبان النيران عليها لأنها دعت إلى حق الفتيات في التعليم، كمثال هام على كيفية استخدام الأفراد والجماعات العنف، وسعيهم إلى تبرير أعمالهم عن طريق تفسيرات للثقافة والدين والقيم التقليدية.
    La section II décrit les cadres internationaux et régionaux relatifs aux droits des filles et les principaux engagements et obligations des États dans ce domaine. UN ويقدم الفرع ثانياً من هذا التقرير لمحةً عامةً عن الأطر الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الفتيات والالتزامات والتعهدات الرئيسية للدول في هذا الشأن.
    La Turquie attache une grande importance aux droits des filles et a été l'un des auteurs de la commémoration de la Journée internationale de la fille. UN وتولي تركيا أهمية كبيرة لحقوق الفتيات وكانت أحد الرعاة الأصليين للاحتفال باليوم الدولي للطفلة.
    Les soins aux enfants sont un impératif social et au Mexique, comme dans d'autres pays, nous avons déjà une loi pour la protection des droits des filles, des garçons et des adolescents. UN إن الرعاية بالطفل هي حتمية اجتماعية. ولذا لدينا في المكسيك، كما في بلدان أخرى، قانون لحماية حقوق البنات والأولاد والمراهقين.
    L'UNICEF a également resserré ses liens de partenariat avec toute une série d'ONG internationales, notamment pour promouvoir les droits des filles. UN 59 - وعززت اليونيسيف شراكتها أيضاً مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق الفتاة.
    Il est important de se rappeler qu'il n'existe pas de droits de la femme sans droits de la petite fille et qu'il n'y a aucune possibilité d'améliorer les droits des filles sans les efforts diligents des femmes et des hommes du monde entier. UN إن من المهم بالنسبة لنا أن نتذكر أنه لا توجد حقوق للمرأة دون وجود حقوق للفتاة ولا يمكن أن توجد فرصة لتحسين حقوق الفتاة دون قيام النساء والرجال في جميع أنحاء العالم ببذل جهود حثيثة في هذا المجال.
    Il est urgent d'adopter en matière de législation et de politique d'action des mesures visant à donner davantage de pouvoir aux femmes et d'aborder la question de la poursuite de la violation des droits des filles. UN وأشار إلى أن هناك حاجة عاجلة لاتخاذ تدابير تشريعية وتدابير تتعلق بالسياسة لضمان زيادة تمكين المرأة ولمواجهة الانتهاك المستمر لحقوق الطفلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد