ويكيبيديا

    "droits des handicapés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق المعوقين
        
    • حقوق الأشخاص المعوقين
        
    • لحقوق المعوقين
        
    • حقوق المعاقين
        
    • وحقوق المعاقين
        
    • بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الحقوق المتصلة بالإعاقة
        
    • حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات
        
    • حقوق الإعاقة
        
    • حقوق ذوي
        
    • النهوض بالمعوقين
        
    • لحقوق ذوي الإعاقة
        
    • وحقوق المعوقين
        
    D'autres représentants avaient également fait des observations sur les droits des handicapés dans leurs domaines de compétence. UN وأدلى ممثلون آخرون أيضاً بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم.
    Pour promouvoir tous les droits des handicapés, il convient d’insister sur la coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies. UN وينبغي من أجل تعزيز جميع حقوق المعوقين أن ينصب التركيز على التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    L'organisation a pour objectif de protéger les droits des handicapés mentaux dans les institutions et les organisations en Fédération de Russie. UN الهدف الذي تنشده المنظمة هو حماية حقوق المعوقين عقلياً في المؤسسات والمنظمات القائمة في الاتحاد الروسي.
    Il garantit la protection des droits des handicapés mentaux, qui ne peuvent être traités contre leur gré. UN وينص مشروع القانون على حماية حقوق الأشخاص المعوقين عقليا، الذين يجب ألا يقعوا ضحية أي معاملة رغما عن إرادتهم.
    Une fondation albanaise pour les droits des handicapés à Tirana fabrique des fauteuils roulants, mais peu de personnes n'en utilisent dans la région montagneuse de Kukes. UN وتقوم المؤسسة الألبانية لحقوق المعوقين في تيرانا بإنتاج الكراسي المتحركة، غير أنه لا يستعمل
    Ce Conseil a exprimé des avis sur les réformes législatives concernant les droits des handicapés et sur la loi relative à l'Institut national de promotion de la femme. UN وصاغ المجلس فتاوى عن الإصلاحات التشريعية بخصوص حقوق المعاقين والقانون المتعلق بالمعهد الوطني للمرأة.
    Leur travail s'est concentré sur les domaines suivants: lutte contre la discrimination, droits des enfants, droits des handicapés, droits des minorités, droits des femmes, présentation de rapports aux organes conventionnels internationaux, et élaboration du plan d'action pour la stratégie en faveur des droits de l'homme au Kosovo. UN وتركز عمل وحدات حقوق الإنسان، بصفة خاصة، في فئات مثل: عدم التمييز وحقوق الطفل وحقوق المعاقين وحقوق الأقليات وحقوق المرأة وتقديم التقارير المتعلقة بالهيئات التعهدية الدولية وإعداد خطة العمل المتعلقة باستراتيجية حقوق الإنسان لكوسوفو.
    Depuis l'adoption en 2006 de la Convention sur les droits des personnes handicapées, nous avons observé une claire affirmation des droits des handicapés. UN ومنذ اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006، شهدنا تأكيدا واضحا على حقوق المعوقين.
    65. Les organisations qui militent pour les droits des handicapés ne reçoivent pas assez de soutien des autorités compétentes. UN 65- المنظمات المدافعة عن حقوق المعوقين لا تحصل على الدعم الكافي من السلطات ذات الصلة.
    Récemment, des progrès importants ont été réalisés concernant une convention internationale pour la protection et la promotion des droits des handicapés. UN وفي الآونـة الأخيرة، أُحـرز تقدم كبير باتجاه إبرام اتفاقية دولية لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها.
    En 2000, la Commission des droits de l'homme a adopté une résolution tendant à inclure les droits des handicapés dans les mécanismes de contrôle des instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وفي عام 2000 اعتمدت لجنة حقوق الإنسان قرارا يقضي بإدراج حقوق المعوقين ضمن آليات الرصد لصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    La législation a aussi progressé dans bon nombre d'autres domaines, notamment les droits des handicapés. UN ومما لا شك فيه أن التشريع أحرز تقدماً في عدد كبير من المجالات، وبخاصة حقوق المعوقين.
    Au cours de l'année écoulée, le système des Nations Unies a appuyé un certain nombre d'activités régionales visant à promouvoir les droits des handicapés. UN وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين.
    Les droits des handicapés ne sauraient être réalisés sans le développement social. UN ولا يمكن إعمال العديد من حقوق المعوقين إلا من خلال التنمية الاجتماعية.
    Des lois doivent être adoptées, et des mesures prises, pour sauvegarder les droits des handicapés et mettre en place une législation plus propice à l'égalité, à la participation et au partage. UN ويجب اعتماد قوانين وتدابير تكفل حقوق المعوقين وتضع نظاما تشريعيا أفضل يضمن لهم المساواة والمشاركة وتبادل الخبرات.
    Il appuie également la nouvelle initiative de la communauté internationale visant à protéger et promouvoir les droits des handicapés. UN كما أنه يؤيد أيضا المبادرة الجديدة للمجتمع الدولي لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها.
    Le rapport décrivait la manière dont les Règles contribuaient à l'action des pouvoirs publics en faveur de l'égalisation des chances. En outre, 81 % des gouvernements avaient rapporté que les Règles avaient servi à des campagnes de sensibilisation et d'information sur les droits des handicapés. UN ويصف التقرير مساهمة القواعد الموحدة في الإجراءات الحكومية الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص؛ وعلقت 81 حكومة على استخدام القواعد الموحدة في حملات التوعية والإعلام العامة بخصوص حقوق الأشخاص المعوقين.
    :: Union mondiale des aveugles : Manifeste en faveur d'une convention des Nations Unies sur les droits des handicapés. UN :: الاتحاد الدولي للمكفوفين: بيان رسمي عن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق المعوقين.
    L'organisation a pour objectif de protéger les droits des handicapés mentaux et de leurs parents. UN تستهدف المنظمة حماية حقوق المعاقين عقليا وآبائهم وأمهاتهم.
    Le Rapporteur a fait part dans le présent rapport de ses préoccupations spécifiques concernant les droits des femmes, notamment la violence contre les femmes, les droits de l'enfant, la protection et la participation des enfants, les droits des personnes âgées, les droits des handicapés et les questions relatives à l'appartenance ethnique. UN وقد أُثيرت في هذا التقرير شواغل معينة منها حقوق المرأة، وخاصة العنف ضد المرأة، وحقوق الطفل، وبخاصة الحق في الحماية والمشاركة، وحقوق المسنين/الشيوخ، وحقوق المعاقين والقضايا العرقية.
    Depuis sa création, la Conférence s'est imposée comme une plateforme mondiale unique en son genre pour défendre les droits des handicapés. UN وقد تمكن المؤتمر منذ نشأته من توطيد دوره باعتباره منبرا عالميا فريدا للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'élaboration de démarches axées sur les droits des handicapés remonte aux années 70, au cours desquelles deux grandes déclarations sur les handicapés ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN 357 - يرجع استحداث النُهُج المتبعة في معالجة الحقوق المتصلة بالإعاقة إلى السبعينات. ففي ذلك العقد، اعتمدت الجمعية العامة إعلانين رئيسيين بشأن المعوقين.
    La loi relative à la santé mentale énonce les droits des handicapés mentaux. UN ويتناول القانون المتعلق بالصحة العقلية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية.
    Elle examine les rapports présentés par le Gouvernement aux divers organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme pour ce qui touche aux droits des handicapés et fournit des renseignements et des avis au Gouvernement. UN وترصد لجنة تكافؤ الفرص في هونغ كونغ ما تقدمه الحكومات من تقارير إلى مختلف هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان عن حقوق الإعاقة, وتقدم المعلومات والآراء إلى الحكومات.
    Inciter les autorités à élaborer et à appliquer les lois qui consacrent les droits des handicapés; UN حث السلطات على سن وتطبيق التشريعات التي تتضمن حقوق ذوي الإعاقة.
    M. Victor Hugo Flores, responsable du Bureau de représentation pour la promotion et l'intégration sociale des personnes handicapées, de la présidence de la République, a fait état des efforts que déploie le Mexique pour défendre et promouvoir les droits des handicapés par le biais de l'adoption de mesures et de programmes à l'échelon de diverses institutions gouvernementales. UN وتكلم السيد فيكتور هوغو فلوريس، رئيس مكتب النهوض بالمعوقين وإدماجهم في المجتمع، عن الجهود التي تبذلها المكسيك لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها عن طريق اعتماد التدابير والبرامج التي تضعها مختلف المؤسسات الحكومية.
    Grâce à des projets de génie civil innovants, au renforcement des capacités, à des programmes d'éducation, à des outils en ligne interactifs, et à une sensibilisation aux droits des handicapés à travers son projet de recherche < < Disability Rights Monitor > > , le Centre est en mesure de s'adresser aux individus et communautés du monde entier. UN ويتمكن المركز من الوصول إلى الأفراد والمجتمعات المحلية في كافة أرجاء العالم بفضل مشاريع هندسية مبتكرة وبرامج تثقيفية لبناء القدرات وأدوات التفاعل الإلكترونية وحملات مناصرة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بالتعاون مع المرصد الدولي لحقوق ذوي الإعاقة.
    Droit au développement, reconnaissance des droits des populations autochtones, droits des handicapés physiques, progrès dans l'égalité des sexes, responsabilité dans la promotion des droits : tels sont quelques-uns des thèmes du débat actuel sur la question. UN والحق في التنمية، والاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين، وحقوق المعوقين جسديا، وإحراز التقدم في المساواة بين الجنسين، والمسؤوليات عن تعزيز الحقوق، هي بعض المسائل التي تشكل سياق المناقشة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد