droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques: projet de résolution | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية: مشروع قرار |
droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques: projet de résolution | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية: مشروع قرار |
droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques: projet de résolution | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية: مشروع قرار |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية |
Outre la Constitution, il existait 34 autres lois qui concernaient directement ou indirectement les droits des personnes appartenant à une minorité nationale. | UN | وباﻹضافة إلى الدستور، هناك ٤٣ قانونا تتصل بشكل مباشر أو غير مباشر بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات القومية. |
On pourrait mentionner d'autres exemples pour expliquer la différence fondamentale, la différence de nature, qu'il y a entre les droits des personnes appartenant à des minorités et les droits des peuples autochtones. | UN | وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية. |
droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية |
Le projet de résolution attire l'attention sur l'importance de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités pour la prévention et le règlement pacifique de conflits. | UN | ويوجه مشروع القرار النظر إلى أهمية حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات من أجل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية. |
Notant que 2012 marquera le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, | UN | وإذ يشير إلى أن عام 2012 سيصادف الذكرى العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques: vingt ans après | UN | إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية: بعد 20 سنة |
Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Dans ce contexte, la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses et linguistiques constitue une base pour agir. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية أساساً للعمل. |
Les participants ont réfléchi aux stratégies à mettre en œuvre pour faire progresser les droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | وتدارس المشاركون في الجلسة استراتيجيات يمكن تطبيقها لتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات. |
droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
J. Les droits des personnes appartenant à des minorités 154−174 20 | UN | ياء - حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات 154-174 24 |
Il convient à cet égard de garder à l'esprit les dispositions de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تراعى أحكام إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | إعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية |
Consciente de la nécessité de défendre et protéger effectivement les droits des personnes appartenant à des minorités, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration, | UN | وإذ تعي الحاجة الى القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، على النحو المبين في اﻹعلان، |
Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | التعزيز الفعﱠال لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Toutefois, la protection et la mise en œuvre effectives des droits des personnes appartenant à des minorités restaient une priorité. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وإعمال هذه الحقوق تمثل أولوية. |
Ce droit était bien établi en vertu des normes internationales mais il n'y était pas fait référence dans la Déclaration qui ne concernait pas les droits des peuples, mais seulement les droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | فهذا الحق راسخ بالفعل في إطار القانون الدولي ولكنه غير متضمن في الإعلان الذي يقتصر على الإشارة إلى حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وليس إلى حق الشعوب. |
" I. Cadre constitutionnel et juridique de l'application du Pacte; droit à l'autodétermination; état d'urgence; non-discrimination; protection de la famille et des enfants; droits des personnes appartenant à des minorités | UN | " أولا - اﻹطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ فيه العهد، الحق في تقرير المصير، حالة الطوارئ، عدم التمييز، حماية اﻷسرة واﻷطفال، حق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات |
La Bulgarie considère que les droits des personnes appartenant à des minorités sont dûment garantis par la Constitution et la législation nationale. | UN | فنحن نعتبر أن حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات يكفلها الدستور والتشريعات الداخلية الأخرى حسب الأصول. |
Ces droits vont au-delà des dispositions de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وهذه الحقوق تتجاوز أحكام اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية. |
Les organes conventionnels et les procédures spéciales ont également accordé une grande attention à la situation et aux droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | كما أولت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة عناية خاصة بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |