Article 3 Égalité des droits entre les hommes et les femmes 76 - 87 19 | UN | المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 76 - 87 21 |
Article 3. Égalité des droits entre les hommes et les femmes | UN | المادة 3 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. | UN | وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي. |
Les réalisations de la CNDH dans le domaine de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes sont assez nombreuses. | UN | إن إنجازات اللجنة عديدة في ميدان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
La Constitution garantit l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les domaines importants de la vie. | UN | ويكفل القانون المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع المجالات الهامة للحياة. |
Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. | UN | وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي. |
Recommandation no 11: Instaurer l'égalité des droits entre les hommes et les femmes | UN | التوصية 11: كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
Article 3. Égalité des droits entre les hommes et les femmes | UN | المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
161. L'égalité des droits entre les hommes et les femmes a été pleinement respectée par le Viet Nam dans ses activités internationales. | UN | ١٦١ - تمارس المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة ممارسة حقة في أنشطة فييت نام الدولية. |
Il est devenu évident que leurs activités devraient mieux refléter les principes de la Charte des Nations Unies, notamment concernant le respect de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | وأصبح من الواضح أنه ينبغي أن يتجلى في أنشطة هذه الهيئات مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما بالنسبة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Mettre en œuvre tous les engagements pris en vertu des Conventions des Nations Unies et de leurs Protocoles et toute autre législation relative à l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | :: تنفيذ جميع الالتزامات بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها، وكذلك جميع التشريعات الأخرى المتعلقة بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة؛ |
Le Gouvernement lao a adopté certaines mesures temporaires spéciales pour assurer l'égalité des droits entre les hommes et les femmes dans chacun de ces domaines suivants | UN | اعتمدت حكومة لاو بعض التدابير الخاصة على مستوى المقاطعات لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في كل من المجالات التالية: |
Depuis que le principe d'égalité de droits entre les hommes et les femmes a été introduit dans la Constitution fédérale, le Tribunal fédéral a souvent utilisé le concept de discrimination comme antonyme d'égalité. | UN | فمنذ إدراج مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الدستور الاتحادي صراحة، استخدمت المحكمة العليا الاتحادية في غالب الأحيان مفهوم التمييز كنقيض للمساواة. |
L'État prend toutes les mesures nécessaires pour abolir la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi afin de garantir l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | تقوم الدولة باتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
L'application des dispositions fondamentales relatives à l'égalité des droits entre les hommes et femmes le rend perplexe. | UN | 14 - وأضاف قائلا إن لديه حيرة بشأن تطبيق الأحكام الأساسية لحقوق الإنسان الخاصة بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
De même, le Comité des droits de l'homme, dans son Observation générale no 28, a indiqué que les mesures que les États devaient prendre pour assurer l'égalité des droits entre les hommes et les femmes devaient comprendre l'éducation. | UN | وبالمثل، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 28، أن التدابير التي تتخذها الدول لتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة يجب أن تشمل تثقيف الجمهور. |
L'adoption de ces projets en tant que lois et la mise en place de la commission garantiront l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | وصدور هذه المشاريع القانونية في شكل قانون وإنشاء اللجنة سوف يكفل المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
Le Comité demande à l'État partie d'inscrire dans sa Constitution l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكريس المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في دستورها. |
L'éducation civique est la meilleure façon de commencer à améliorer la situation en matière d'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | والتربية المدنية هي أفضل طريقة للشروع بتحسين حالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
S'agissant de la situation des femmes dans la République islamique d'Iran, le gouvernement de ce pays devrait faire en sorte que le droit civil reconnaisse la pleine égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | وفيما يتعلق بوضع المرأة في جمهورية ايران الاسلامية، ينبغي للحكومة أن تعترف بالمساواة الكاملة في الحقوق بين الرجال والنساء في تشريعاتها المدنية. |
90. On peut constater qu'il existe une égalité de droits entre les hommes et les femmes, en ce qui concerne les fonctions du secteur public. | UN | ٠٩- يتبين من هذا اذن أن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء موجودة حيثما يتعلق اﻷمر بوظائف القطاع العام. |