ويكيبيديا

    "droits et de chances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق والفرص
        
    • الحقوق وتكافؤ الفرص
        
    • حقوقا وفرصا متساوية
        
    :: D'œuvrer en faveur d'une société fondée sur les principes de justice sociale, d'intégrité, de droits et de chances égaux; UN :: العمل من أجل مجتمع قائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والنزاهة والمساواة في الحقوق والفرص.
    Les membres du groupe Otbassi ont élaboré un projet de loi relatif à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes qui a déjà été évalué par des organisations internationales et non gouvernementales. UN وقد صاغ أعضاء جماعة الأسرة قانونا بشأن تساوي الرجل والمرأة في الحقوق والفرص خضع لتقييم المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Ce dernier projet s'efforce d'instaurer une égalité de droits et de chances pour les étrangères, sur le marché du travail et dans la société en général. UN ويستند المشروع إلى الجهود المبذولة لكفالة المساواة في الحقوق والفرص للنساء الأجنبيات في سوق العمل والمجتمع.
    La recherche de l'égalité de droits et de chances pour les femmes et les hommes est un principe de base de la politique du Danemark. UN ضمان مساواة المرأة والرجل في الحقوق وتكافؤ الفرص مبدأ أساسي في السياسات الدانمركية.
    3. Projet de législation garantissant l'égalité de droits et de chances aux hommes et aux femmes UN ٣ - مخطط التشريع المتعلق بكفالة تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Il faudra adopter des politiques sociales sans exclusive, notamment en matière de sécurité sociale et de santé, d'éducation obligatoire et d'égalité de droits et de chances pour les femmes, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وقال إنه من الضروري العمل بسياسات اجتماعية شاملة كنظم الضمان الاجتماعي والصحي، والتعليم الإلزامي، وكفالة تكافؤ الحقوق والفرص للمرأة والطفل والمسنين وذوي الإعاقة.
    Chaque année, un dispensateur d'éducation dresse un plan d'égalité de traitement contenant un aperçu des mesures nécessaires pour promouvoir l'égalité de droits et de chances et pour prévenir et combattre le harcèlement. UN ويتعين على كل جهة من هذه الجهات التعليمية أن تصوغ كل سنة خطة لتعزيز المساواة في المعاملة تتضمن استعراضا للتدابير اللازمة لتعزيز المساواة في الحقوق والفرص ومنع التحرش وكبحه.
    27. En vertu de l'article 43, les femmes et les hommes jouissent de l'égalité des droits et de chances égales. UN 27 - وبموجب المادة 43، يتساوى النساء والرجال في الحقوق والفرص.
    L'examen a montré que la loi sur les garanties offertes par l'État en matière d'égalité de droits et de chances entre les hommes et les femmes assure l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de la vie. UN بيَّن التحليل أن القانون المتعلق بالضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة يكفل حقوقاً متكافئة للرجال والنساء في كافة مجالات الحياة.
    La loi relative aux garanties offertes par l'État concernant l'égalité de droits et de chances des hommes et des femmes prévoit la promotion des femmes kazakhes dans le domaine économique. UN ويعالج قانون الضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة مسألة النهوض بالمرأة الكازاخية في المجال الاقتصادي.
    La loi sur les garanties offertes par l'État en matière d'égalité de droits et de chances entre les hommes et les femmes a donné lieu à un suivi, dont les conclusions font actuellement l'objet de discussions avec les organismes publics. UN وجرى رصد تنفيذ القانون المتعلق بالضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة. وتجري الآن مناقشة النتائج مع الهيئات العامة.
    En outre, le Conseil des ministres et des organisations non gouvernementales ont travaillé ensemble à la préparation d'un projet de loi relatif aux < < garanties données par État de l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes > > . UN وفضلا عن ذلك، يعمل مجلس وزراء أوزبكستان والمنظمات غير الحكومية معا في وضع مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    - Un projet de loi sur les garanties d'égalité des droits et de chances pour les hommes et les femmes a été élaboré. UN - تمت صياغة قانون بشأن ضمانات المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    La pauvreté, particulièrement en milieu rural, persistera tant que l'égalité de droits et de chances entre le sexe féminin et le sexe masculin ne sera pas devenue une réalité. UN وسوف يستمر الفقر، خاصة في المناطق الريفية، طالما استمر عدم المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والفتيات من ناحية، والرجال والأولاد من ناحية أخرى.
    Au cours des années 1994–1997, le renforcement des rouages nationaux chargés d'assurer l'égalité de droits et de chances entre les hommes et les femmes et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à tous les niveaux et dans toutes les branches du pouvoir s'est poursuivi en Fédération de Russie. UN شهدت الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧ مواصلة العمل الذي يستهدف تدعيم اﻷجهزة الوطنية المعنية بكفالة تكافؤ الحقوق والفرص للمرأة والقضاء على التمييز ضدها على جميع المستويات وفي جميع فروع السلطة في الاتحاد الروسي.
    — Instaurer une véritable égalité de droits et de chances entre hommes et femmes sur le marché du travail et créer des conditions qui améliorent la compétitivité de la main–d'oeuvre féminine et permettent aux femmes de s'adapter aux nouvelles relations économiques; UN - تحقيق تكافؤ حقيقي في الحقوق والفرص للرجل والمرأة في سوق العمل، وتهيئة الظروف لتحسين القدرة التنافسية للقوى العاملة النسائية، وتهيئة المرأة للعلاقات الاقتصادية الجديدة؛
    De même, le Kazakhstan a adopté en 2010 la loi sur l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes qui interdit toute les formes de discrimination fondée sur le sexe et qui veut renforcer l'application des engagements internationaux en faveur de l'égalité des sexes. UN وبالمثل سنِّت كازاخستان في عام 2010 قانونا للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء يحظر جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس ويهدف إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le projet de loi relative à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes inclut des dispositions obligeant les employeurs à appliquer des programmes spéciaux pour éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes en égalisant leur niveau de formation et en éliminant les tâches non qualifiées et peu rémunérées. UN ويتضمن مشروع قانون تكافؤ الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة والرجل مواد تلزم أصحاب العمل بتنفيذ برامج معينة للقضاء على الفجوة في أجور العمل بين المرأة والرجل، وذلك بتحقيق المساواة بينهما في التدريب على العمل، واستبعاد الوظائف التي لا تحتاج إلى مهارات والتي تنخفض فيها الأجور.
    Mme Šimonović demande si le projet de loi portant garantie par l'État de l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes a été adopté et elle voudrait des informations sur sa teneur, en particulier sur le point de savoir si elle interdit la discrimination à la fois directe et indirecte. UN وتساءلت عما إذا كان قد تمّ الآن اعتماد مشروع القانون بشأن الضمانات التي تكفلها الحكومة للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بالنسبة للرجل والمرأة ، وطلبت معلومات بشأن مضمونه، وخاصة ما إذا كان يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على السواء.
    138.100 Garantir l'égalité de droits et de chances pour les femmes et les filles (Autriche); UN 138-100 ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للنساء والفتيات (النمسا)؛
    En outre, une législation a été adoptée qui garantit l'égalité de droits et de chances entre hommes et femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك قانون صدر يضمن حقوقا وفرصا متساوية للرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد