ويكيبيديا

    "droits et intérêts légitimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق والمصالح المشروعة
        
    • بالحقوق والمصالح المشروعة
        
    • حقوقهم ومصالحهم المشروعة
        
    • ومصالحهم القانونية
        
    • حقوق ومصالح مشروعة
        
    • حقوقه ومصالحه المشروعة
        
    • الحقوق والمصالح الشرعية
        
    En tant que mandataire dûment désigné, le tuteur protège leur personne, leurs biens et leurs droits et intérêts légitimes. UN ويتولى الوصي، بوصفه وكيلهم المعين قانوناً، حماية أشخاصهم وممتلكاتهم وغير ذلك من الحقوق والمصالح المشروعة.
    'L'Etat devra sauvegarder les droits et intérêts légitimes des minorités, y compris leur représentation appropriée dans les services administratifs de la Fédération et des Provinces'. UN ' تحمي الدولة الحقوق والمصالح المشروعة لﻷقليات، بما في ذلك تمثيلهم المناسب في الدوائر الفيدرالية واﻹقليمية. '
    Il a gravement compromis les droits et intérêts légitimes de Cuba et d'autres États. UN وإن الحصار يعرّض لشديد الخطر الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا والدول الأخرى.
    Ces activités ne doivent pas être menées d'une manière préjudiciable aux droits et intérêts légitimes de l'État observé. UN وينبغي عدم الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تنطوي على الأضرار بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة.
    Ils font état également d’atteintes à des droits et intérêts légitimes, de méthodes bureaucratiques pratiquées par des instances locales, et d’interprétations trop formelles de la réglementation face à des demandes légitimes des citoyens. UN ويشكون أيضا من انتهاك حقوقهم ومصالحهم المشروعة ومن اﻷساليب البيروقراطية والشكليات التي تتبعها السلطات المحلية في تسوية مطالبات المواطنين المشروعة.
    Tout État était en droit de protéger les droits et intérêts légitimes de ses ressortissants à l'étranger. UN وللدولة الحق في حماية الحقوق والمصالح المشروعة لرعاياها في الخارج.
    Les droits et intérêts légitimes de tous les pays en matière d'utilisation pacifique de la science et de la technologie doivent être protégés; UN ينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة لجميع البلدان فيما يتصل بالاستخدام السلمي للعلم والتكنولوجيا؛
    La loi chinoise garantit pleinement le respect des droits et intérêts légitimes des personnes soumises à la rééducation par le travail. UN كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل.
    Le Ministère de la sécurité publique est résolu à donner la priorité absolue à la protection des droits et intérêts légitimes des femmes et des enfants. UN وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    Quatrièmement, les activités visant à créer une communauté harmonieuse ont été sérieusement mises en œuvre, en vue de préserver efficacement les droits et intérêts légitimes des femmes. UN ورابعا، جرى بقوة النهوض بعملية لبناء مجتمعات متناغمة في محاولة لصون الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة صيانة فعالة.
    Il protège consciencieusement les droits et intérêts légitimes des personnes concernées par ce projet de démolition et de réinstallation. UN فهي تعمل بضمير على حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص المتأثرين بأعمال الهدم وإعادة التوطين.
    Article 36 : L'Etat devra sauvegarder les droits et intérêts légitimes des minorités, y compris leur représentation appropriée dans les services administratifs de la Fédération et des Provinces. UN المادة ٦٣: يجب على الدولة أن تحافظ على الحقوق والمصالح المشروعة لﻷقليات، بما في ذلك تمثيلها المناسب في الدوائر اﻹدارية للاتحاد وللمقاطعات.
    En vertu de la politique qu'elle applique en matière de liberté religieuse, les lieux de culte acquièrent un statut juridique légal dès lors qu'ils sont enregistrés conformément à la loi, et les droits et intérêts légitimes y afférents sont protégés. UN وبموجب السياسة التي تطبقها بخصوص الحرية الدينية، فإن أماكن العبادة تكتسب مركزا قانونيا ما دامت مسجلة طبقا لأحكام القانون، وتتمتع الحقوق والمصالح المشروعة المتصلة بها بالحماية.
    La Déclaration stipule que, bien que les États puissent déterminer librement tous les aspects de leur participation, les dispositions contractuelles régissant les activités de coopération doivent être justes et raisonnables et tenir pleinement compte des droits et intérêts légitimes des parties concernées. UN ويقضي اﻹعلان بأنه بالرغم من أن للدول الحرية في تقرير جميع جوانب مشاركتها، فإنه ينبغي أن تكون الشروط التعاقدية في هذه المشاريع التعاونية منصفة ومعقولة، وأن تراعي مراعاة تامة الحقوق والمصالح المشروعة لﻷطراف المعنية.
    De façon générale, il s'agit d'un programme qui vise à préserver les droits et intérêts légitimes des femmes, à promouvoir leur développement personnel et à normaliser et encadre leur travail. UN وهذه وثيقة ترمي إلى الحفاظ على الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة، وتشجيع تنميتها الشاملة، ومعايرة وتوجيه عمل المرأة بالبلد، وذلك على نحو إجمالي.
    Ces activités ne doivent pas être menées d'une manière préjudiciable aux droits et intérêts légitimes de l'État observé. UN وينبغي عدم الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تنطوي على الإضرار بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة.
    Ces activités ne doivent pas être menées d'une manière préjudiciable aux droits et intérêts légitimes de l'État observé. UN وينبغي عدم الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تنطوي على الأضرار بالحقوق والمصالح المشروعة للدولة المستشعرة.
    Quiconque viole le droit à la liberté religieuse des citoyens ou porte atteinte aux droits et intérêts légitimes afférents aux lieux de culte s'expose à des poursuites pénales. UN ويخضع للملاحقة الجنائية كل من ينتهك حق المواطنين في الحرية الدينية أو يخل بالحقوق والمصالح المشروعة المتصلة بأماكن العبادة.
    Ils examinent les pétitions qui leur sont adressées par des ressortissants de la République de Moldova, par des étrangers qui résident à titre temporaire ou permanent dans le pays, ainsi que par des apatrides, concernant la violation de leurs droits et intérêts légitimes dans la République de Moldova. UN وينظر أمناء المظالم في الشكاوى الموجهة إليهم من رعايا جمهورية مولدوفا ومن الأجانب الذين يقيمون بصفة مؤقتة أو دائمة في البلد، فضلاً عن الشكاوى الموجهة إليهم من عديمي الجنسية، فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم ومصالحهم المشروعة في جمهورية مولدوفا.
    :: De défendre les droits et intérêts légitimes des enfants ayant besoin de protection sociale; UN - حماية الأطفال ومصالحهم القانونية الذين يحتاجون إلى الحماية الاجتماعية؛
    Une personne physique, incapable d'exercer, de protéger et de défendre ses droits et intérêts légitimes d'une manière appropriée, doit bénéficier des conditions requises par la loi pour le faire. UN 393- ويجب أن توفر لشخص طبيعي عاجز عن ممارسة ما له أو لها من حقوق ومصالح مشروعة وحمايتها والدفاع عنها الظروف اللازمة لأن يفعل ذلك.
    L'Iraq se réserve le droit de prendre les mesures prévues par la Charte et le droit international afin de protéger ses droits et intérêts légitimes et de défendre sa sécurité, celle de son peuple et son droit à être indemnisé pour les dommages résultant de ces actes d'hostilité. UN وإن العراق يحتفظ بحقه الكامل في اتخاذ اﻹجراءات وفقا للميثاق والقانون الدولي للحفاظ على حقوقه ومصالحه المشروعة وللدفاع عن أمنه وسلامة شعبه وحقه في التعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه اﻷعمال العدائية.
    Il a pris une série de mesures importantes pour améliorer les relations entre les deux rives du détroit et s'est dépensé sans compter pour protéger les droits et intérêts légitimes des compatriotes taiwanais à l'étranger, notamment dans le cadre d'échanges. UN وقد اتخذت سلسلة من التدابير الرئيسية لتحسين العلاقات عبر مضائق تايوان وعملت بنشاط من أجل المحافظة على الحقوق والمصالح الشرعية لمواطني تايوان في الخارج، بما في ذلك عن طريق التبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد