ويكيبيديا

    "droits et libertés fondamentales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق والحريات الأساسية
        
    • حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • بالحقوق والحريات الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • حقوق إنسان وحريات أساسية
        
    • حقوق الإنسان وحرياته
        
    • بحقوقها وحرياتها اﻷساسية
        
    Ils offrent un cadre juridique solide permettant d'élaborer des politiques, des stratégies et des plans de développement relatifs aux droits et libertés fondamentales du peuple. UN ويوفر هذا إطارا قانونيا متينا لصياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط التنمية من أجل الحقوق والحريات الأساسية للإنسان.
    Ensuite, les droits et libertés fondamentales des migrants doivent être protégés. UN 80 - ويجب ثانياً حماية الحقوق والحريات الأساسية للمهاجرين.
    L'article 11 de la Constitution consacre la protection des droits et libertés fondamentales de l'individu. UN وينصّ الفرع 11 من الدستور على حماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Les soins médicaux aux personnes vivant avec le VIH/sida sont dispensés dans le respect du principe de confidentialité et dans le respect des droits et libertés fondamentales. UN ويخضع توفير الرعاية الطبية للأشخاص المصابين بالفيروس لمبدأ السرية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'article 3 vise à garantir aux femmes l'exercice de leurs droits et libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes. UN تدعو هذه المادة إلى ضمان ممارسة المرأة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل.
    Elle peut également être refusée si elle est susceptible de porter préjudice aux droits et libertés fondamentales des personnes universellement reconnus. UN ويُرفض الطلب إذا ترتب عليه إجحاف بالحقوق والحريات الأساسية للأفراد المعترف بها عالمياً.
    L'article 25 réaffirme le principe de l'égalité des sexes, interdit la discrimination sous toutes ses formes et dispose que les femmes jouissent des mêmes droits et libertés fondamentales que les hommes. UN فمادته الخامسة والعشرون تؤكد مبدأ تلك المساواة، وترفض أي نوع من التمييز، وتنص على حق كل من الرجل والمرأة في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة.
    Nous fonderons nos efforts d'assistance aux victimes sur les normes internationales les plus élevées pour faire respecter les droits et libertés fondamentales des rescapés et des autres personnes handicapées. UN وسنؤسس جهودنا لمساعدة الضحايا على أعلى المعايير الدولية لإعمال الحقوق والحريات الأساسية للناجين وغيرهم من ذوي الإعاقات.
    Garanties de l'exercice et la jouissance des droits et libertés fondamentales UN ضمانات ممارسة الحقوق والحريات الأساسية والتمتع بها
    De même, les restrictions indues à la liberté d'expression ou d'opinion sont souvent employées par les États pour empêcher les défenseurs de s'exprimer ou de mener des actions de protection et de promotion des droits et libertés fondamentales. UN 57 - وبالمثل، غالبا ما تفرض الدول قيودا لا مبرر لها على حرية التعبير أو الرأي بهدف منع المدافعين عن حقوق الإنسان من التعبير عن رأيهم أو القيام بأنشطة لغرض حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    Les techniques d'enquête secrètes peuvent également empiéter sur les droits et libertés fondamentales des personnes sous surveillance et conduire à la collecte d'informations privées sans lien avec une quelconque infraction. UN وقد تمس أساليب التحرِّي السرية أيضاً الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الموضوعين تحت المراقبة، وقد ينتج عنها التحصل على معلومات خصوصية لا تتعلق بالعمل الإجرامي.
    Il fait régner la terreur en restreignant de manière systématique les droits et libertés fondamentales et en perpétrant des violations du droit international humanitaire et des crimes de guerre à grande échelle. UN ومن تجليات هذا الإرهاب فرض القيود بشكل منهجي على الحقوق والحريات الأساسية وارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم حرب على نطاق واسع.
    La Constitution nationale consacre les droits et libertés fondamentales des peuples autochtones et pose les fondements d'une société démocratique, pluriethnique, multilingue et multiculturelle. UN 75 - وأضاف أن الدستور الوطني يكرس الحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، ويرسي أسس مجتمع ديمقراطي متعدد الإثنيات واللغات والثقافات.
    Afin de mettre en œuvre les mesures gouvernementales relatives à la protection et à la promotion des droits et libertés fondamentales, 22 délégations régionales ont été mises en place à travers le pays. UN وبغية تنفيذ التدابير الحكومية المتعلقة بحماية الحقوق والحريات الأساسية وتعزيزها، أُنشئت في جميع مناطق البلد 22 مندوبية إقليمية.
    Nous fonderons nos efforts d'assistance aux victimes sur les normes internationales les plus élevées pour faire respecter les droits et libertés fondamentales des rescapés et des autres personnes handicapées. UN وستفي جهودنا المبذولة لمساعدة الضحايا بأعلى المعايير الدولية من أجل إعمال الحقوق والحريات الأساسية للناجين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Du fait de la politique de purification ethnique pratiquée par l'Arménie, plus d'un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou ont été déplacés, ce qui a bien évidemment une incidence négative sur la protection de leurs droits et libertés fondamentales. UN وبسبب سياسة التطهير العرقي التي تمارسها أرمينيا أصبح أكثر من مليون أذربيجاني لاجئين أو مشردين، وهذا له بالطبع تأثير سلبي في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    2. Si les filles et les femmes handicapées jouissent de tous les droits et libertés fondamentales de la personne sur la base de l'égalité avec les garçons et les hommes handicapés; UN هل تتمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الأولاد والرجال ذوي الإعاقة
    3. Si les filles et les femmes handicapées jouissent de tous les droits et libertés fondamentales de la personne sur la base de l'égalité avec les filles et les femmes non handicapées. UN هل تتمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع سائر الفتيات والنساء اللاتي لا تعانين من إعاقة
    De plus, Djibouti a progressivement adopté des mesures visant à assurer le plein exercice des droits de l'homme, notamment les droits des femmes sur la base de l'égalité de leurs droits et libertés fondamentales. UN وإضافة إلى ذلك اتخذ البلد خطوات تدريجية لكفالة التمتع التام بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة، على أساس تساويها مع الرجل في حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La nécessité de garantir que l'exercice par une personne de ses droits et libertés fondamentales n'empiète pas sur les droits et les libertés fondamentales d'autrui; UN ضرورة كفالة عدم مساس تمتع أي فرد بحقوقه وحرياته الأساسية بالحقوق والحريات الأساسية للآخرين؛
    La République d'Azerbaïdjan est déterminée à créer des conditions qui permettent aux femmes d'exercer leurs droits et libertés fondamentales sur un pied d'égalité avec les hommes. UN إن جمهورية أذربيجان ملتزمة بتهيئة بيئة تمكينية للمرأة تتمتع فيها على قدم المساواة مع الرجل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'Union européenne est convaincue que certains droits et libertés fondamentales ne pâtissent pas de la mondialisation et qu'il faut juger des relations entre les deux au cas par cas. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع أنه توجد حقوق إنسان وحريات أساسية لم تتضرر بالعولمة، ويتعين تقييم العلاقة بين العولمة وحقوق الإنسان على أساس كل حالة على حدة.
    Le chapitre 5 de la Constitution aborde les droits et libertés fondamentales, conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention. UN والفصل 5 من الدستور يتناول حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وفقا لإطار حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les gouvernements seront encouragés à entreprendre des réformes juridiques ainsi que structurelles de manière à rendre justifiables les droits et libertés fondamentales de la femme. UN وسوف تشجع الحكومات على الاضطلاع بإصلاحات قانونية وهيكلية تثبت أهلية المرأة للتمتع بحقوقها وحرياتها اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد