ويكيبيديا

    "droits non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق غير
        
    • الحقوق التي لا
        
    • بالحقوق التي لا
        
    • حقوق غير
        
    • غير خالص الرسوم
        
    En outre, les droits non monétaires convertibles en une somme d'argent sont des créances dont la cession est prise en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن الحقوق غير النقدية التي يمكن تحويلها إلى مبلغ نقدي هي مستحقات تتناول الاتفاقية احالتها.
    Les dispositions du Pacte relatives aux garanties de procédure ne peuvent faire l'objet de mesures qui porteraient atteinte à la protection des droits non susceptibles de dérogation; ce qui implique que l'article 4 ne peut être invoqué dans le but de déroger aux dispositions non susceptibles de dérogation. UN وقد لا تخضع أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية على الإطلاق لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير التقييدية.
    De même, les garanties de procédure destinées à assurer la protection des droits non susceptibles de dérogation étant inhérentes à ces droits, les dispositions relatives à ces garanties sont elles aussi intangibles. UN وتتضمن الحقوق غير القابلة للانتقاص منها كذلك تدابير إجرائية القصد منها ضمان صون تلك الحقوق وبالتالي فإنه لا يجوز أي استثناء من الأحكام المتعلقة بتلك التدابير.
    Nos gouvernements accentuent leurs efforts au plan national pour garantir les droits non encore respectés des citoyens. UN إن حكوماتنا تزيد من الجهود التي تبذلها على الصعيد الوطني لكفالة الحقوق التي لا يتمتع بعد مواطنونا بها.
    Annexe I RAPPORT DE LA REUNION D'EXPERTS SUR LES droits non SUSCEPTIBLES UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بالحقوق التي لا يجوز تقييدها
    Il recommande aussi qu’il soit envisagé de promulguer d’autres lois pour donner effet à des droits non couverts par les lois fondamentales. UN كما توصي اللجنة بالنظر في سن مزيد من القوانين ﻹعمال أي حقوق غير مشمولة من قبل بالقوانين اﻷساسية.
    Si les parties souhaitent que l'acheteur dédouane la marchandise à l'importation et paie les droits, les mots < < droits non acquittés > > doivent être utilisés au lieu de < < droits acquittés > > . UN وإذا رغبت اﻷطراف في أن يتولى المشتري التخليص على السلع وسداد الرسوم، فإنه ينبغي أن تحل عبارة " غير خالص الرسوم " محل عبارة " خالص الرسوم " .
    Les dispositions du Pacte relatives aux garanties de procédure ne peuvent faire l'objet de mesures qui porteraient atteinte à la protection des droits non susceptibles de dérogation; ce qui implique que l'article 4 ne peut être invoqué dans le but de déroger aux dispositions non susceptibles de dérogation. UN وقد لا تخضع أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية على الإطلاق لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير التقييدية.
    Pour protéger les droits non susceptibles de dérogation, les États ne doivent pas limiter le droit d'engager des poursuites. V. Conclusions UN ويتعين على الدول ألا تنتقص من الحق في عرض الدعوى على محكمة لحماية الحقوق غير القابلة للتقييد.
    Si au contraire elle n'est pas prévue dans le contrat initial, il est envisagé, conformément à ce qui a été décidé, de prendre en compte la cession de droits non monétaires convertis en dommages-intérêts pour contravention au contrat. UN أما إذا كان هذا التحويل غير متوخى في العقد الأصلي، فتكون النتيجة متمشية مع قرار أن يشمل مشروع الاتفاقية إحالة الحقوق غير النقدية التي تحول إلى تعويضات عن الإخلال بالعقد.
    Premièrement, la proposition originelle prévoyait d'identifier un ensemble de règles minimales, ce qui risquait d'avoir pour conséquence que les droits non mentionnés seraient d'une certaine manière réduits. UN وبالنظر إلى كون الاقتراح اﻷصلي ينطوي على وضع مجموعة من المبادئ الدنيا، يلاحظ بصفة خاصة أنه يحتمل أن يؤدي ذلك بالتالي إلى الانتقاص ضمناً إلى حد ما من الحقوق غير المدرجة في تلك المبادئ.
    L'article 9 ne figure pas parmi les droits non susceptibles de dérogation énumérés au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte mais il existe des limites au pouvoir de déroger qu'ont les États parties. UN 65- ولا تندرج أحكام المادة 9 في قائمة الحقوق غير القابلة للتقييد الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، لكن هناك حدود لقدرة الدول الأطراف على عدم التقيد بأحكام العهد.
    Pendant l'état d'urgence, la Cour suprême a été appelée à se prononcer sur des questions constitutionnelles d'importance majeure, notamment sur des demandes de recours concernant des droits non suspendus. UN وقد طُلب إلى المحكمة أن تعالج عددا من المسائل الدستورية الخطيرة إبّان حالة الطوارئ، بما في ذلك الالتماسات من أجل البت في الحقوق غير المشمولة بالتعليق.
    L'Article 4 du Pacte trouve un juste milieu entre ce qu'un État sous pression peut faire afin d'atténuer la protection normale des droits de l'homme et la nonviolation des droits non susceptibles de dérogation. UN فالمادة 4 من العهد توازن بين ما يمكن لأي دولة تتعرض لضغوط القيام به لتشديد الحماية العادية لحقوق الإنسان في الوقت الذي لا تنتهك فيه الحقوق غير القابلة للتقييد.
    Protection constitutionnelle − droits non expressément énoncés UN الحماية الدستورية - الحقوق غير المحددة
    Il a été proposé d'établir une liste des droits applicables, mais cette proposition n'a pas été approuvée pour la simple raison qu'il n'est pas possible d'envisager tous les droits éventuellement applicables, et aussi de crainte qu'une telle liste n'aboutisse à une interprétation a contrario selon laquelle les droits non mentionnés dans la liste ne seraient pas applicables. UN ولم يُوافق على اقتراح يدعو إلى إعداد قائمة بالحقوق الواجبة الإنفاذ لأنه لا يمكن ببساطة النظر في جميع الحقوق التي يمكن أن تكون واجبة الإنفاذ، وخشية أن تؤدي هذه القائمة إلى تفسير مخالف للمقصود يذهب إلى أن الحقوق غير المذكورة في القائمة غير واجبة الإنفاذ.
    La liste des droits non susceptibles de dérogation varie en fonction des traités et les obligations diffèrent selon le traité auquel l'État est partie. UN وتختلف قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها باختلاف المعاهدات، وتختلف الالتزامات المترتبة على ذلك وفقا للمعاهدة التي تكون الدولة طرفا فيها.
    Les débats ont permis d'examiner l'opportunité d'étendre la liste des droits non susceptibles de dérogation tels que reflétés dans ce rapport. UN وقد أتاحت المناقشات دراسة إمكانية توسيع قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها كما يعكسها هذا التقرير.
    I. RAPPORT DE LA REUNION D'EXPERTS SUR LES droits non UN اﻷول - تقريــر اجتمــاع الخبراء المعني بالحقوق التي لا يجوز تقييدهــا أثنـــاء
    S'ils ont jamais été des droits non exigibles, des droits déclaratifs, c'est le processus même d'intégration des marchés qui en fait un code mondial, un système universel de protection des droits fondamentaux des personnes. UN وإذا حدث أن تحولت هذه الحقوق إلى حقوق غير قابلة للتحصيل أو إلى حقوق بيانية، فإن نفس عملية تكامل اﻷسواق هي التي ستتحول إلى مدونة عالمية، وإلى نظام عالمي للحقوق اﻷساسية لﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد