ويكيبيديا

    "droits patrimoniaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الملكية
        
    • حق عقاري
        
    • بحقوق الملكية
        
    • حقوق ملكية
        
    • الملكية بين الزوجين
        
    • التمتع بالملكية
        
    • الحقوق في الملكية
        
    Voir la partie consacrée à l'article 16 dans le corps du rapport, paragraphe 140 : droits patrimoniaux des femmes lors du divorce UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 16 في متن هذا التقرير، الفقرة 140: حقوق الملكية التي تتمتع بها المرأة عند الطلاق
    La croissance rapide de la propriété privée appelle une généralisation du système du contrat de mariage pour que les droits patrimoniaux des époux soient protégés. UN ويستلزم نمو الملكية الخاصة بشكل سليم تطوير مؤسسة عقد الزواج بهدف حماية حقوق الملكية الخاصة بالزوجين.
    Dans la plupart des pays développés, les droits patrimoniaux sont garantis dans la constitution. UN 12 - وتكفل دساتير معظم البلدان المتقدمة النمو حقوق الملكية الأساسية.
    g) Ne pas accepter le transfert d'avantages économiques, autres que l'hospitalité d'usage ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre; UN (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، باستثناء الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم يتم هذا التحويل وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق عقاري للعضو؛
    Les traités bilatéraux relatifs aux investissements confèrent des droits et une protection aux personnes physiques et morales en ce qui concerne leurs droits patrimoniaux. UN فمعاهدات الاستثمار الثنائية تمنح الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين حقوقاً وحماية فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    Quant aux personnes morales, leur nationalité en relation avec la succession d’États peut avoir des conséquences sur les droits patrimoniaux des personnes physiques et elle doit donc figurer au nombre des problèmes concrets que la CDI doit étudier. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷشخاص الاعتباريين رأت أن جنسية هؤلاء اﻷشخاص قد تؤثر من منظور خلافة الدول على حقوق ملكية اﻷفراد، وينبغي لذلك إدراج مسألة اﻷشخاص الاعتباريين كواحدة من المشاكل العملية التي تستلزم نظر اللجنة فيها.
    Il importe que les droits patrimoniaux de tout propriétaire ou requérant soient expressément définis et respectés de façon uniforme. UN ومن المهم أن يتم وضع وإنفاذ حقوق الملكية على نحو متسق فيما يتعلق بكل مالك أو مطالب بالملكية.
    Un autre représentant a soulevé la question de savoir si les droits patrimoniaux devraient être comptés au nombre des droits de l'homme fondamentaux et être, à ce titre, strictement protégés des effets des contre-mesures. UN ثم أثار ممثل آخر مسألة ما اذا كان ينبغي النظر الى حقوق الملكية على أنها من حقوق الانسان اﻷساسية، بحيث تتمتع بالتالي بحماية مطلقة من التدابير المضادة.
    4. Loi applicable aux droits patrimoniaux sur des comptes de dépôt d'espèces auprès d'institutions financières UN 4- القانون الواجب تطبيقه على حقوق الملكية في حسابات الودائع النقدية لدى المؤسسات المالية
    158. Les règles de droit international privé régissant les droits patrimoniaux dans le domaine de la propriété intellectuelle sont encore assez peu développées. UN 158- لا تزال قواعد القانون الدولي الخاص التي تحكم حقوق الملكية في الممتلكات الفكرية منقوصة الصياغة نسبيا.
    Il faudrait toutefois ajouter les termes " à l'exception des droits patrimoniaux " à la fin de la première phrase. UN غير إنه اقترح إضافة " ما عدا حقوق الملكية " في نهاية الجملة الأولى.
    36. La Rapporteuse spéciale tient à souligner à nouveau qu'à ses yeux les citoyens doivent être placés sur un pied d'égalité pour tout ce qui touche aux droits patrimoniaux. UN ٦٣- وتود المقررة الخاصة أن تكرر رأيها بضرورة احترام حقوق الملكية الخاصة بجميع المواطنين بالتساوي.
    Il faut également veiller en priorité à assurer les droits des réfugiés, notamment leurs droits patrimoniaux et leur sécurité personnelle, ainsi que le respect des droits des minorités ethniques dans le cadre de la nouvelle mission à long terme de l'OSCE en Croatie, mission dont le mandat couvre tout le territoire de ce pays. UN وإن كفالة حقوق اللاجئين، بما في ذلك حقوق الملكية والسلامة الشخصية، فضلا عن رصد احترام حقوق اﻷقليات العرقية، ينبغي أن تولى أيضا العناية ضمن إطار البعثة الطويلة اﻷمد المنشأة حديثا في كرواتيا والتابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حيث ستشمل ولايتها أراضي ذلك البلد بأسره.
    Malgré ces dispositions, la majeure partie des plaintes relatives aux droits de l'homme signalées par les observateurs internationaux se rapportent à des violations des droits patrimoniaux. UN وعلى الرغم من هذه الأحكام، فإن الغالبية العظمى من شكاوى حقوق اﻹنسان، التي أفاد بها مراقبو حالة حقوق اﻹنسان الدوليين، تتعلق بانتهاك حقوق الملكية.
    droits patrimoniaux des réfugiés et des personnes déplacées UN سادسا - حقوق الملكية للاجئين والمشردين داخليا
    Il convient de signaler que les personnes de même sexe vivant en couple peuvent se réclamer de la protection et des recours ordinaires mis à disposition par la loi en matière de violence et de droits patrimoniaux. UN وتجدر الملاحظة أن الشخص الذي يقيم علاقة مع شخص آخر من جنسه يحق له الاستفادة من سبل الحماية والانتصاف الاعتيادية نفسها التي يتيحها القانون المتعلق بالعنف أو الاعتداء على حقوق الملكية.
    g) Ne pas accepter le transfert d'avantages économiques, autres que l'hospitalité d'usage ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre; UN (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، باستثناء الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الأسمية، ما لم يتم هذا التحويل وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق عقاري للعضو؛
    g) Ne pas accepter le transfert d'avantages économiques, autres que l'hospitalité d'usage ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre; UN (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، باستثناء الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الأسمية، ما لم يتم هذا التحويل وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق عقاري للعضو؛
    La MINUK a également pris part à 8 réunions du sous-groupe de contact sur les droits de l'homme s'occupant de problèmes de sécurité touchant des collectivités non majoritaires et à 9 réunions du sous-groupe s'occupant des droits patrimoniaux. UN وشاركت البعثة أيضا في 8 اجتماعات للفريق الفرعي المعني بالحوادث الأمنية التي تؤثر على الطوائف التي لا تشكل الأغلبية و 9 اجتماعات للفريق الفرعي المعني بحقوق الملكية
    Sa situation juridique est caractérisée par la constitutionnalité de ses pouvoirs, l'inviolabilité de sa personne, son irresponsabilité, ainsi que par les dispositions spéciales concernant les droits patrimoniaux et la liste civile. UN ويتحدد وضعه القانوني بدستورية سلطاته وحرمة شخصه وإعفائه من المسؤولية، وكذلك بالأحكام الخاصة المتعلقة بحقوق الملكية والقائمة المدنية.
    Elle demande également des informations sur les dispositions concernant les droits patrimoniaux des femmes prévues dans le projet de loi relatif aux biens patrimoniaux en cours d'élaboration, et sur son état actuel. UN 49 - وتساءلت عن أحكام حقوق ملكية المرأة في مشروع الملكية الزواجية الذي يتم إعداده حالياً وعن الحالة التي وصل إليها هذا المشروع.
    Ce projet prévoit une médiation familiale dans tous les litiges familiaux, dont la garde des enfants, la prise en charge des enfants, la pension alimentaire, les droits patrimoniaux. UN وقد أخذ هذا المشروع بإقامة وساطة الأسرة في جميع القضايا المتعلقة بالأسرة بما في ذلك الرعاية الأبوية، ونفقة الأطفال، والنفقة، وعلاقة الملكية بين الزوجين.
    Par exemple, les modifications apportées au Code des successions ont considérablement amélioré les droits patrimoniaux des femmes mariées par rapport au droit coutumier. UN فمثلاً، تحسَّن إلى حد كبير حق المرأة المتزوجة في التمتع بالملكية بموجب القانون العرفي، بفضل الإصلاحات التي أُدخلت على قانون الميراث.
    48. Le droit à un logement convenable est intrinsèquement lié aux droits patrimoniaux, aux droits de propriété foncière et aux droits d'héritage. UN 48- يرتبط الحق في السكن اللائق ارتباطاً تكاملياً مع الحقوق في الملكية والأرض والإرث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد