ويكيبيديا

    "droits politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق السياسية
        
    • بالحقوق السياسية
        
    • حقوقها السياسية
        
    • حقوقه السياسية
        
    • حقوق سياسية
        
    • حقوقهم السياسية
        
    • بحقوق سياسية
        
    • والحقوق السياسية
        
    • للحقوق السياسية
        
    • حقوق الإنسان السياسية
        
    • لحقوقهم السياسية
        
    • حقوقهن السياسية
        
    • بحقوقهم السياسية
        
    • التمكين السياسي
        
    • بحقوقها السياسية
        
    Il faut concevoir différemment les droits politiques de ces deux groupes, ainsi que leurs droits sur les terres et richesses naturelles. UN وقال إنه يلزم تبني نهج مختلفة في تحديد الحقوق السياسية للفئتين، فضلا عن حقوقهما في اﻷرض والموارد.
    À cet égard, la Mission accordera une attention particulière à l’exercice des droits politiques en 1999. UN وفي هذا الصدد، ستولي البعثة اهتماما خاصا لممارسة الحقوق السياسية في عام ١٩٩٩.
    On compte dans la République plus de 40 organisations féminines qui défendent les droits politiques, sociaux et culturels des femmes. UN وهناك أكثر من ٤٠ منظمة نسائية في الجمهورية تعمل على تعزيز الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    Les résolutions et déclarations appelaient à lui conférer les droits politiques, notamment les droits civiques et le droit de vote. UN وقد طالبت القرارات والإعلانات الصادرة بالحقوق السياسية للمرأة، بما في ذلك حقوق المواطنة والحق في التصويت.
    Dans la Déclaration de principes, le peuple palestinien et le peuple israélien ont reconnu leurs droits politiques réciproques. UN لقد اعترف الشعب الفلسطيني والشعب الاسرائيلي، في إعلان المبادئ، بالحقوق السياسية لكل منهما اﻵخر.
    Cependant les droits politiques et civils sont indissociables des autres droits de l'homme. UN بيد أن الحقوق السياسية والمدنية لا يمكن فصلها عن حقوق الإنسان الأخرى.
    Convention interaméricaine sur la concession des droits politiques à la femme; UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بمنح الحقوق السياسية للمرأة؛
    Il faut toutefois aborder tous les éléments de la question des droits de l'homme. Les droits politiques et civiques vont de pair avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN مع ذلك، ينبغي التصدي على نحو كامل لقضية حقوق الانسان بشتى عناصرها، فإن الحقوق السياسية والمدنية تسير جنبا الى جنب مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pour la première fois, les droits politiques seront étendus aux Sud-Africains de toutes les races et de toutes les confessions, qui constituent la mosaïque de cette nation. UN ﻷول مرة ستمنح الحقوق السياسية ﻷبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷجناس والعقائد، الذين يتكون منهم نسيج تلك اﻷمة.
    8. droits politiques et droit d'obtenir des UN الحقوق السياسية والحق في وثائق اثبات الهوية
    Autrement dit, la notion de démocratie peut être considérée comme un droit de l'homme qui s'articule autour de ces quatre droits politiques fondamentaux. UN وبعبارة أخرى، يمكننا أن نحدد فكرة الديمقراطية بأنها حقوق الانسان التي تبرز من تلك الحقوق السياسية اﻷساسية اﻷربعة.
    Par ailleurs, les étrangers peuvent acquérir librement la nationalité argentine et, partant, la citoyenneté qui leur donne la faculté d'exercer les droits politiques. UN ومن جهة أخرى، يمكن لﻷجانب أن يكتسبوا بحرية الجنسية اﻷرجنتينية، ومعها المواطنية التي تؤهلهم لممارسة الحقوق السياسية.
    - Convention interaméricaine sur la concession des droits politiques à la femme UN ● اتفاقية البلدان اﻷمريكية المتعلقة بمنح الحقوق السياسية للمرأة؛
    - Convention sur les droits politiques de la femme UN ● الاتفاقية بشأن الحقوق السياسية للمرأة؛
    La Turquie est également fière de figurer parmi les rares pays qui ont une femme à leur tête, réalisant ainsi pleinement l'égalité entre les hommes et les femmes dans la jouissance des droits politiques. UN وتركيا تشعر بالفخر أيضا ﻷنها أصبحت ضمن البلدان القليلة التي ترأسها سيدة وهذا يعني أنها قد توصلت إلى تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق السياسية.
    Les contestations qui ont pour objet des droits politiques sont du ressort des tribunaux sauf les exceptions établies par la loi. UN والمنازعات المتعلقة بالحقوق السياسية هي أيضاً من اختصاص المحاكم، فيما عدا الحالات المُستثناة بموجب القانون.
    Pour être membre du Conseil, il faut avoir la nationalité équatorienne et jouir des droits politiques. UN وتشمل شروط أهلية الانضمام إلى المجلس، حمل الجنسية الإكوادورية والتمتع بالحقوق السياسية.
    Il incombe au Gouvernement de créer un environnement propice au plein exercice des droits politiques et des libertés civiles, notamment la liberté d'expression et d'opinion. UN ومن واجب الحكومة تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بالحقوق السياسية والحريات المدنية، بما في ذلك حرية التعبير والرأي.
    Ses droits politiques auraient été suspendus jusqu'en 1995. Elle serait soumise, ainsi que sa famille, à une stricte surveillance de la part des autorités. UN وقيل إن حقوقها السياسية قد علقت حتى عام ٥٩٩١، وهي تخضع مع أسرتها لمراقبة صارمة من جانب السلطات.
    Penpa, 23 ans, de Gyangtse; condamné à 2 ans de prison et à 3 ans de privation de ses droits politiques. UN بنبا، عمره ٣٢ سنة، من غيانغ تسي؛ حكم عليه بسنتي حبس وثلاث سنوات حرمان من حقوقه السياسية.
    C'est également la base de l'intégrité fondamentale des droits de l'homme : droits politiques, sociaux, économiques, culturels, et droit au développement. UN هذه أيضا هي ركيزة كون حقوق الإنسان وحدة واحدة لا تتجزأ: من حقوق سياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية، والحق في التنمية.
    Ils souhaitent le rétablissement, par la France, de leurs pleins droits politiques. UN ويلتمسون أن ترد إليهم فرنسا كامل حقوقهم السياسية.
    Les droits des minorités en Asie du Sud étaient à son avis essentiellement perçus comme des droits culturels à protéger plutôt que comme des droits politiques et économiques. UN وقال إن حقوق الأقليات في جنوب آسيا تعتبر في الأساس حقوقاً ثقافية تحتاج إلى الحماية وليست بحقوق سياسية واقتصادية.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption de mesures législatives améliorant les conditions d'acquisition de la citoyenneté et des droits politiques. UN ولاحظت بارتياح اعتمد التدابير التشريعية الرامية إلى تحسين نظام اكتساب الجنسية والحقوق السياسية.
    De même il importe que des études thématiques de violations graves des droits économiques soient effectuées tout comme des études des violations des droits politiques. UN ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية.
    D'autres modifications consacrant les droits politiques, économiques et sociaux et promouvant l'état de droit, tout en protégeant la diversité culturelle, ouvraient la voie au pluralisme politique et au transfert démocratique du pouvoir. UN وكرست هذه التعديلات حقوق الإنسان السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعززت سيادة القانون، فضلاً عن حماية التنوع الثقافي.
    Des efforts ont été accomplis pour inscrire des personnes sur les listes électorales, en particulier des femmes, afin qu'elles puissent exercer leurs droits politiques. UN وقد بُذلت جهود ترمي إلى إدراج أشخاص في القوائم الانتخابية، وخصوصاً النساء، لضمان ممارستهم لحقوقهم السياسية.
    35. Les femmes exercent les droits politiques au plan fédéral depuis 1971. UN 35- وتمارس النساء حقوقهن السياسية على المستوى الاتحادي منذ عام 1971.
    Il reste encore beaucoup à faire pour garantir l'exercice effectif et dans des conditions d'égalité des droits politiques par toutes les personnes handicapées. UN ولا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم السياسية فعلياً وعلى قدم المساواة.
    Il considère également le renforcement du pouvoir d'action des femmes et les liens entre la reconnaissance pratique des droits politiques et économiques comme des facteurs essentiels. UN كما يرى إطار العمل الاستراتيجي أن التمكين والروابط القائمة بين التمكين السياسي والاقتصادي عوامل حاسمة.
    Si l'on veut protéger les droits de la femme, il est essentiel d'assurer leurs droits politiques et économiques. UN يكمن مفتاح حماية حقوق المرأة في كفالة تمتعها بحقوقها السياسية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد