ويكيبيديا

    "droits procéduraux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق الإجرائية
        
    Les droits procéduraux de Liu Xianbin ont été pleinement respectés. UN واحتُرمت الحقوق الإجرائية لليو شيانبن احتراماً كاملاً. المناقشة
    Projet d'article 23 : droits procéduraux de l'étranger objet d'expulsion UN مشروع المادة 23: الحقوق الإجرائية للأجنبي موضوع الطرد
    Article 26. droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion 67 UN المادة 26 الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد 84
    droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Article 26 - droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN 11 - المادة 26 - الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد .
    droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Article 26 - droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN 24 - المادة 26 - الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Article 26. droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN المادة 26 - الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    En ce qui concerne le projet d'article 26, l'exigence d'une notification écrite de la décision d'expulsion permettrait de renforcer les droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 26، قالت إن اشتراط الحصول على بلاغ مكتوب لقرار الطرد يسمح بتعزيز الحقوق الإجرائية للأجنبي موضوع الطرد.
    Les droits procéduraux de ces personnes n'ont pas toujours été respectés et des informations ont fait état de mauvais traitements pendant les arrestations ou en détention. UN ولم تُحترم دائماً الحقوق الإجرائية لهؤلاء الأشخاص، وقد وردت تقارير تتحدث عن إساءة المعاملة أثناء إلقاء القبض أو الاحتجاز.
    Projet d'article C1. droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN مشروع المادة جيم - 1 الحقوق الإجرائية للأجنبي المعرض للطرد
    Il importe par conséquent que la déclaration précise les droits procéduraux de la partie qui renonce à saisir les tribunaux nationaux en vertu du mécanisme de règlement des différends établi par la COP/MOP. UN فمن المهم إذن أن يصف الإعلان الحقوق الإجرائية للطرف الذي يتخلى عن رفع قضيته أمام المحاكم الوطنية بموجب ترتيبات تسوية النـزاعات الذي وافق عليها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Article 26. droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion 64 UN المادة 26- الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد 78
    droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Le projet d'article C1 doit également être clarifié, pour préciser que les procédures de traitement des cas d'étrangers en situation régulière peuvent certes être différentes de celles applicables aux étrangers en situation irrégulière mais que les droits procéduraux de ces deux catégories d'étrangers doivent être les mêmes. UN وينبغي أيضا توضيح مشروع المادة جيم 1، لكي تشير إلى أنه في حين قد تختلف الإجراءات المتخذة لمعالجة حالات الأجانب المقيمين بصورة قانونية وبصورة غير قانونية، فإنه ينبغي أن تكون الحقوق الإجرائية لهاتين المجموعتين من الأجانب هي نفسها.
    Il est cependant des cas où le représentant de l'État intervient seul dans le procès pénal, sans intervention du ministère public, exerçant alors la plénitude des droits procéduraux de l'accusation. UN 52 - وفي الوقت نفسه، هناك حالات يتصرف فيها المسؤول بوصفه المدعي الوحيد في قضية جنائية في مرحلة المحاكمة، دون أي تدخل من جانب المدعي العام، مع تمتعه بجميع الحقوق الإجرائية المكفولة للادعاء.
    En particulier, les droits énoncés à l'article 26 (droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion) sont appropriés et conformes aux règles reconnues en matière de régularité des procédures. UN ورأى على وجه الخصوص أن الحقوق المنصوص عليها في المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) مناسبة ومتسقة مع قواعد الأصول القانونية المعترف بها.
    La période de six mois prévue au projet d'article 26 (droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion) paraissant arbitraire à certains États, le Rapporteur spécial propose de parler plutôt de < < période courte > > , comme l'ont suggéré les États-Unis, en précisant dans le commentaire que cela signifie généralement une période de six mois ou moins. UN وفيما يتعلق بفترة الستة أشهر المنصوص عليها في المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) والتي بدت لبعض الدول تعسفية، اقترح المقرر الخاص أن تستخدم عوضاً عن ذلك عبارة " فترة قصيرة " التي اقترحتها الولايات المتحدة، مع الإشارة في التعليق إلى أن ذلك يعني عموماً فترة تستغرق ستة أشهر أو أقل.
    Les dispositions interdisant la détention au secret ou non officielle figurent dans la Constitution et dans la législation pénale, qui consacrent les droits procéduraux de toutes les personnes poursuivies. UN 63- وتجد الأحكام التي تحظر الاحتجاز السري أو غير الرسمي انعكاساً لها في الدستور الوطني() وفي القوانين الجنائية التي تكرس الحقوق الإجرائية لكل شخص يحاكم بفعل ارتكاب جريمة يعاقب عليها القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد