ويكيبيديا

    "droits socioéconomiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الحقوق الاجتماعية الاقتصادية
        
    • بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الحقوق الاقتصادية الاجتماعية
        
    Il faut définir à l'avance les responsabilités des autorités locales s'agissant des droits socioéconomiques. UN ويلزم على الفور زيادة توضيح مسؤوليات الحكومة المحلية فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    En Namibie, au Malawi et au Swaziland, l’entrée en vigueur de cette législation et la reconnaissance intégrale des droits socioéconomiques des réfugiés officiels devraient devenir réalité en 1999. UN ومن المنتظر أن تستكمل خلال عام 1999 عملية سن هذه التشريعات في ناميبيا وملاوي وسوازيلند والاعتراف بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الكاملة للاجئين المعترف بهم.
    En Namibie, au Malawi et au Swaziland, l'entrée en vigueur de cette législation et la reconnaissance intégrale des droits socioéconomiques des réfugiés officiels devraient devenir réalité en 1999. UN ومن المنتظر أن تستكمل خلال عام 1999 عملية سن هذه التشريعات في ناميبيا وملاوي وسوازيلند والاعتراف بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الكاملة للاجئين المعترف بهم.
    Les droits socioéconomiques avaient été placés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, plus traditionnels. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية، وهي حقوق تقليدية أكثر.
    L'Afrique du Sud était un des premiers pays au monde à avoir inscrit des droits socioéconomiques opposables dans sa Constitution. UN وقد كانت جنوب أفريقيا من البلدان الأوائل في العالم التي ضمَّنت دستورَها حق المقاضاة بشأن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    J. droits socioéconomiques 68−75 22 UN ياء - الحقوق الاجتماعية الاقتصادية 68-75 28
    23. Les indicateurs relatifs aux droits socioéconomiques déterminent le niveau de vie de la population. UN 23- تحدد المؤشرات المتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المستوى المعيشي للسكان.
    Il s'est déclaré également préoccupé par les causes structurelles qui perpétuent la discrimination et continuent d'entraver l'accès aux droits socioéconomiques et au développement. UN وأعربت اللجنة عن القلق أيضاً إزاء الأسباب الهيكلية التي تكرس استمرار التمييز وإزاء الحرمان من التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والتنمية.
    Les jugements prononcés par la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud concernant les droits socioéconomiques garantis par la Constitution avaient abouti à l'élaboration d'une jurisprudence pionnière, bien reçue par la communauté internationale. UN وأدت الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا والمتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المضمونة في الدستور إلى ظهور سوابق قضائية رائدة تحظي باحترام المجتمع الدولي.
    Les jugements prononcés par la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud concernant les droits socioéconomiques garantis par la Constitution avaient abouti à l'élaboration d'une jurisprudence pionnière, bien reçue par la communauté internationale. UN وأدت الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا والمتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المضمونة في الدستور إلى ظهور سوابق قضائية رائدة تحظي باحترام المجتمع الدولي.
    118.145 Continuer d'intensifier les efforts pour garantir aux citoyens la jouissance de leurs droits socioéconomiques (Fédération de Russie); UN 118-145- مواصلة زيادة ما تبذله من جهود لضمان تمتع مواطنيها بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية (الاتحاد الروسي)؛
    Conscient de l'interdépendance de tous les droits de l'homme, le Gouvernement du Bénin insiste sur la nécessité de créer les conditions de jouissance des droits socioéconomiques et culturels comme le moyen de garantir la durabilité des droits politiques acquis. UN 5 - وإذ تسلّم حكومة بنن بالترابط القائم بين جميع حقوق الإنسان، فقد شدّدت على ضرورة تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية باعتبارها وسيلة لضمان استدامة الحقوق السياسية المكتسبة.
    136.53 Garantir l'égalité en droits de tous les citoyens israéliens, indépendamment de leur origine et de leur confession, en leur permettant d'accéder, dans des conditions d'égalité, à l'emploi, à l'éducation et à d'autres droits socioéconomiques, et de participer à la vie politique (Fédération de Russie); UN 136-53- منح حقوق متساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن أصلهم وملتهم، بما يسمح لهم بالحصول على قدم المساواة على فرص العمل والتعليم والتمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأخرى، والمشاركة في العمليات السياسية (الاتحاد الروسي)؛
    Les droits socioéconomiques avaient été placés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, plus traditionnels. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية وهي حقوق تقليدية أكثر.
    Nous savons que les droits socioéconomiques énoncés dans la Déclaration ne peuvent être garantis à tous immédiatement et que le plein exercice des droits politiques et civils peut s'avérer difficile lorsque les individus sont désespérément pauvres. UN إننا جميعا ندرك أن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية المحـددة في الإعــلان لا يمكــن تحقيقها لجميع الناس فورا، وأن اﻹعمال الكامل للحقوق السياسية والمدنية قد يكون صعبا عندما يكون الناس في فقر شديد.
    iv) Représentants autorisés du Projet pour les droits socioéconomiques et la redevabilité (SERAP) et autres c. UN `4` الأمناء المسجلين لمشروع الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والمساءلة وآخرون ضد
    Cuba s'est dite convaincue que la Thaïlande continuerait à avancer sur la voie de la protection des droits socioéconomiques de tous. UN وأعربت كوبا عن ثقتها في مواصلة تايلند إحراز تقدم في كفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للجميع.
    Une telle perspective limitée ne prend pas en compte le rôle que doivent jouer les droits socioéconomiques dans toute solution globale. UN ومثل هذا المنظور المحدود يحول دون الاعتراف بالدور الذي يجب أن تلعبه الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لالتماس أي حل شامل.
    La situation des rapatriés met en lumière la privation de certains droits fondamentaux, tels que les droits socioéconomiques en matière d'emploi, de sécurité sociale, de santé, de logement, d'alimentation, ou encore d'éducation. UN ويلقي وضع العائدين الضوء على الحرمان من بعض الحقوق الأساسية مثل الحقوق الاجتماعية الاقتصادية في مجال العمل والضمان الاجتماعي والصحة والسكن والغذاء ناهيك عن التعليم.
    La société civile devrait collaborer par le biais de processus participatifs à l’élaboration de plans visant à promouvoir et à protéger l’exercice par les femmes de leurs droits socioéconomiques. UN وينبغي أن يشارك المجتمع المدني من خلال العمليات القائمة على المشاركة في وضع الخطط لتعزيز تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية وحماية ذلك التمتع.
    En plus des droits politiques, nous devons renforcer les autres droits de l'homme, parmi lesquels les droits socioéconomiques et les droits écologiques. UN وإلى جانب الحقوق السياسية، من الضروري تعزيز حقوق الإنسان الأخرى، بما فيها الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والحقوق البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد