ويكيبيديا

    "droits spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق الخاصة
        
    • بحقوق خاصة
        
    • حقوقاً خاصة
        
    • حقوقا خاصة
        
    Le plus important de ces droits spéciaux est le droit de l'enfant d'être protégé contre l'exploitation et contre toute forme de violence, d'atteinte ou de brutalités physiques ou mentales. UN وأهم هذه الحقوق الخاصة حقه في الحماية من الاستغلال وكافة أشكال العنف أو الضرر أو اﻹساءة البدنية والعقلية.
    Les droits spéciaux des peuples indigènes des territoires doivent être garantis, protégés et promus et leur tradition et culture doivent être respectés. UN وينبغي ضمان الحقوق الخاصة للسكان اﻷصليين في اﻷقاليم وحمايتها وتعزيزها، وباﻹضافة إلى احترام تقاليدهم وثقافتهم.
    La raison en est que la priorité établie en vertu du projet de convention n'est pas censée porter atteinte à ces droits spéciaux. UN والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة.
    Tout État Membre qui refuse de le faire devrait être pénalisé et ne devrait certainement pas jouir de droits spéciaux dont les autres États ne disposent pas. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي معاقبة أية دولة عضو ترفض سداد اشتراكاتها المقررة، وينبغي بالتأكيد ألا تتمتع بحقوق خاصة غير متاحة لدول أخرى.
    Le contrôle des entreprises appartenant à l'État ou détenant des droits spéciaux ou exclusifs UN - مراقبة المؤسسات التي تملكها الدولة أو التي تملك حقوقاً خاصة أو حصرية
    Elle consacrait également les droits spéciaux dont jouissaient les groupes ethniques vivant dans des territoires riches en objets archéologiques. UN كما ينظّم هذا الدستور بعض الحقوق الخاصة التي تتمتع بها الفئات العرقية التي تعيش في أقاليم زاخرة بالأوابد الأثرية.
    Les demandeurs d'asile, à savoir, les victimes de la traite d'êtres humains, sont inclus dans la catégorie des étrangers bénéficiant de droits spéciaux en raison de leur situation. UN ويدخل ملتمسو اللجوء من ضحايا الاتجار بالبشر ضمن فئة الأجانب ذوي الحقوق الخاصة بسبب وضعهم.
    Il a été convenu que les dispositions de l'article 153 relatives aux < < droits spéciaux > > resteraient en vigueur pendant 15 ans à compter de l'indépendance. UN واتفق على استمرار سريان أحكام المادة 153 بشأن " الحقوق الخاصة " لمدة 15 عاما من تاريخ الاستقلال.
    Toutefois, ces droits spéciaux s'accompagnent de la responsabilité d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, et notamment de coopérer de manière effective aux activités de surveillance du Groupe, comme prescrit par le Conseil. UN غير أن هذه الحقوق الخاصة تقترن بمسؤوليات تقتضي الامتثال لقرارات مجلس الأمن، بما يشمله ذلك من تعاون مع مهام الرصد المنوطة بالفريق، التي صدر بها تكليف من المجلس، ومن تقديم إسهامات بناءة فيها.
    Ces mesures mettent également l'accent sur les avantages économiques, le financement de la recherche ou les droits spéciaux qui permettent aux travailleurs intellectuels de recevoir leur part des profits de l'entreprise qui les emploie. UN كذلك، كثيرا ما تركز السياسات على الجاذبية الاقتصادية أو تمويل البحوث أو الإعانات أو الحقوق الخاصة للعاملين الذهنيين في تقاسم عائدات الشركات التي يعملون بها.
    Diverses lois fédérales accordent aux peuples autochtones peu nombreux des droits spéciaux, prévoient un développement social, économique et culturel qui respecte leurs différences, protègent leurs terres, leurs traditions et leur usage des ressources naturelles. UN ونص عدد من القوانين على الحقوق الخاصة لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تتألف من عدد قليل من الأفراد في نظام اقتصادي واجتماعي وثقافي يحترم الفوارق بينها ولحماية أراضيها وعاداتها واستخدام مواردها الطبيعية.
    On a adopté des lois renforçant les droits spéciaux de ces populations au développement social, économique et culturel, et protégeant leur habitat et leur mode de vie traditionnels et l'utilisation qu'elles font de leurs ressources naturelles. UN وسُنّت تشريعات لتعزيز الحقوق الخاصة للشعوب الأصلية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، والدفاع عن عاداتها التقليدية وأسلوب حياتها واستخدام الموارد الطبيعية.
    Il existe aussi des droits spéciaux qui se rapportent au principe de l'autodétermination, au respect des décisions des personnes handicapées en ce qui concerne leur mode de vie, et à la mise en place et au maintien de liens avec d'autres personnes. UN وتتضمن الحقوق الخاصة مبدأ تقرير المصير، واحترام قرارات الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بأنماط حياتهم، وإنشاء سبل الاتصال مع الأشخاص الآخرين والحفاظ عليها.
    36. Pour créer un climat favorable au respect des droits fondamentaux et des droits spéciaux des minorités de Yougoslavie, il est essentiel d'établir certaines conditions : UN ٣٦ - للشروط المسبقة التالية أهمية كبرى في تعزيز حقوق الانسان وحالة الحقوق الخاصة لﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية:
    73. Une importante jurisprudence relative à ces droits spéciaux a été développée par la Cour permanente de Justice internationale, qui a confirmé cette double approche. UN 73- وقد تكونت عن طريق محكمة العدل الدولي الدائمة مجموعة هامة من السوابق القضائية المتعلقة بهذه الحقوق الخاصة حيث أكدت المحكمة هذا النظام ذا الشقين.
    f) droits spéciaux en faveur des peuples autochtones (décrets suprêmes Nos 22609, 22610, 22611 et 22613). UN )و( الحقوق الخاصة بالسكان اﻷصليين )المراسيم العليا أرقام ٩٠٦٢٢ و٠١٦٢٢ و١١٦٢٢(.
    Tant que la Fédération de Russie revendiquera des droits spéciaux dans le “voisinage”, son impartialité sera mise en doute. UN ومادام الاتحاد الروسي يطالب بحقوق خاصة في " الخارج القريب " فإن حياده يصبح موضعا للشبهة.
    L'Ukraine estime, avec d'autres, que les États membres permanents du Conseil de sécurité ne devraient pas simplement jouir de droits spéciaux dans l'Organisation mais également assumer une responsabilité spéciale dans la mise en oeuvre des activités de maintien de la paix. UN وتؤيد أوكرانيا وجهة النظر القائلة بأن الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن يجب ألا يقتصر دورها على التمتع بحقوق خاصة في المنظمة: بل يتعين عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن تنفيذ أنشطة حفظ السلام.
    34. Les Tokélaou jouissent actuellement de droits spéciaux en ce qui concerne l'accession à la citoyenneté néo-zélandaise et la liberté d'entrer sur le territoire néo-zélandais ou d'en sortir. UN ٣٤ - وتتمتع توكيلاو في الوقت الحاضر بحقوق خاصة فيما يخص الجنسية النيوزيلندية وحرية الانتقال من نيوزيلندا وإليها.
    Le projet ne créait pas de droits spéciaux pour les peuples autochtones; il ne faisait que veiller à l'égalité de leurs droits. UN والمشروع لا ينشئ حقوقاً خاصة للشعوب اﻷصلية وإنما ينص على أحكام تكفل تمتع الشعوب اﻷصلية بحقوق متساوية.
    À cet égard, il est préoccupé par l'existence d'un accord spécial qui confère à un groupe religieux des droits spéciaux dont ne disposent pas les autres. UN وفي هذا الخصوص، يشعر المقرر الخاص بقلق إزاء وجود اتفاق خاص يمنح طائفة دينية حقوقا خاصة غير متاحة للطوائف الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد