"droiture" - قاموس فرنسي عربي
"droiture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Le patriotisme a beau être démodé, c'est une preuve de droiture. | Open Subtitles | الوطنية قَدْ تَكُون شيئا قديما لكن الوطني رجل صادق |
J'ai appris de lui les arts martiaux et la droiture. | Open Subtitles | علّمني فنون القتال و كيف اكون انسانة محترمة |
Nous demandons instamment au Comité de continuer à faire preuve, dans ses délibérations, de la droiture et de l'intégrité morale qui ont toujours caractérisé ses travaux. | UN | ونحث اللجنة على التمسك بما تتحلى به مداولاتها دوما من سمو المشاعر والنزاهة اﻷخلاقية. |
À mon avis, une telle conviction ne sera pas partagée par les gens en quête de droiture et en lutte. | UN | وفي رأيي أن هذا النوع من المعتقدات لن يجد له موقعا في صدور الخيرين والمناضلين. |
Le fait d'agir en administrateur a également mis d'avantage l'accent sur le devoir des responsables politiques et du secteur public de gouverner avec droiture. | UN | والعمل كوصي يلقي أيضا مزيدا من المسؤولية على عاتق القيادة السياسية والقطاع العام كي يتحكما بطريقة مستقيمــة أخلاقيا. |
Je regretterai leur intelligence, leur droiture, leur humour et, pour certains, tout cela à la fois. | UN | وسوف أفتقد ذكاءهم، واستقامتهم، وما لديهم من حس الدعابة، وبالنسبة لبعضهم، سوف أفتقد هذه الصفات الثلاث. |
Donc même si la cause compte de nombreux amis, seuls quelques-uns peuvent être appelés frères, et ce sont ceux dont le feu de la droiture brûle dans leurs cœurs. | Open Subtitles | إذاً بينما القضية لها كثير من الأصدقاء فقط القليل يسمون إخوة وهم أصحاب نار الصلاح |
A donné au nom de Dieu, de la bonté, de la droiture et de la pureté. | Open Subtitles | يتم التبرع بها بأسم الله, الخير والبر والطهاره. |
Nous sommes connus pour notre droiture et notre narcissisme. | Open Subtitles | نحن معروفون بالاحساس بالأحقية والنرجسية. |
Grâce à votre zèle et à votre bon travail, au nom de la République islamique, cet homme est de retour sur le chemin de la droiture. | Open Subtitles | بسبب جهودك الحفيّة نيابةً عن الجمهورية الإسلامية .. هذا الرجل عاد إلى طريق الحقّ |
Seigneur, je vous demande aujourd'hui d'aider la pécheresse à trouver une vie de famille, une vie de droiture. | Open Subtitles | ركزي يا إلاهي , إني أدعوك اليوم , لتساعد هذه المخطئة أن تجد حياة عائلية . حياة صحيحة |
De la droiture et un bon avocat feront tomber cette confession plus vite que Jésus n'a fait tomber les marchands du Temple. | Open Subtitles | مُنصف و ومحامى جيد , القى بذلك الاعتراف اسرع من اعتراف المسيح بصرافين المعبد |
Ses servants sont les faux apôtres de la droiture. | Open Subtitles | وأعوانه هم تلاميذه الذين يدعون الاستقامة زوافًا. |
Vous les américains pensez toujours pouvoir convaincre le monde de votre droiture délirante. | Open Subtitles | أنتم الأمريكان تعتقدون دائما أنّكم المتحكّمون في العالم متوهّمين أنّكم على صواب |
Ma vilenie me rend aussi lourd que le plomb, et si vous deviez me laisser tomber, Seigneur, je plongerai dans l'abîme, et toute ma droiture n'aura pas plus d'influence pour me soutenir et m'écarter de l'enfer | Open Subtitles | شروري هي من خولتني للقيادة وإن كان يجب أن تدعني أموت يا إلهي فسوف أغرق في هاوية الجحيم |
Si l'on en croit le voisinage, il apparaît comme étant très courtois depuis la maladie de sa femme, ne ratant jamais une messe à l'église, pour montrer sa droiture. | Open Subtitles | حسب الجيران فإنه يبدو مجتهد تجاه زوجته المريضة ولا يفوّت موعد الكنيسة الاسبوعي |
droiture et bel esprit sont rarement reunis. | Open Subtitles | الصدق و الذكاء من النادر أن يكونوا مع بعضهما |
Il faut que cette guerre soit menée dans la droiture. | Open Subtitles | هذه المعركة يجب أن تشنّ في ساحة قتال الحق |
Aux vies d'anges un peu trop pures Aux cœurs pleins de droiture | Open Subtitles | لكنَّنا سنسترد مكاسبنا بداياتنا المتواضعة |
Et si vous inspirez et expirez la droiture, mes narines aiment l'odeur de la merde. | Open Subtitles | وإن كنت تتنفس الفضيلة فإن حواسي تتوق لشم القاذورات |