ويكيبيديا

    "druzes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدروز
        
    • الدرزية
        
    • للدروز
        
    • والدرزية
        
    • دروز
        
    • درزيات
        
    • درزية
        
    • ودروز
        
    Quatorze des 381 juges des tribunaux de première instance sont chrétiens, 10 sont musulmans et 5 sont druzes. UN وهناك أربعة عشر قاضياً مسيحياً من أصل 381 قاضياً في محاكم الدرجة الأولى، و 10 قضاة مسلمين و 5 قضاة من الدروز.
    L'année passée, 56,1 pour cent des étudiants druzes du premier cycle universitaire étaient des femmes. UN وفي السنة الماضية، كانت نسبة 56.1 في المائة من الطلبة الدروز الذين يدرسون في الدرجة الأولى وكانوا من النساء.
    On peut en dire autant de la population estudiantine en général à l'exception des druzes, parmi lesquels l'écart se réduit rapidement. UN وينطبق نفس الوضع على جمهور الطلبة عموما، باستثناء قطاع الدروز حيث يتضاءل الفرق القائم بشكل سريع.
    Les résidents des villages druzes de Majdal Shams, Masada, Bukata et Ein Kinieh avaient refusé les cartes d’identité israéliennes et la grève avait duré plus de six semaines. UN وكان سكان قرى مجدل شمس ومسعدة ومقعاتة وعين قانا الدرزية قد رفضوا بطاقات الهوية اﻹسرائيلية ونفذوا إضرابا استمر ستة أسابيع.
    Après ce drame, le chef spirituel druze a adjuré toutes les femmes druzes victimes de violence familiale de se manifester et de porter plainte. UN وعقب هذا الحادث، ناشد الزعيم الروحي للدروز جميع النساء الدرزيات اللواتي يعانين من العنف العائلي تقديم شكوى.
    Un résident du village de Majdal Shams a déclaré que les druzes considéraient Damas comme leur capitale et la Syrie comme leur patrie. UN وذكر أحد سكان قرية مجدل شمس أن الدروز يعتبرون دمشق عاصمتهم وسوريا وطنهم.
    L’arrivée de ces étudiants en Syrie était d’autant plus importante que selon des druzes, Israël essaierait de perturber leur séjour. UN واعتبر عبور الطلبة إلى سوريا أكثر دلالة من المعتاد، بسبب ادعاء بعض الدروز أن إسرائيل تحاول تعطيل سفر الطلبة.
    Elle souhaitait retourner en Syrie et militer au sein du conseil d’étudiants qui représentait les druzes de son village. UN وأعربت عن أملها في العودة إلى سوريا والعمل في إطار مجلس الطلبة الذي يمثل الدروز من قريتها.
    Les druzes et les Circassiens remplissent leurs obligations militaires dans l'armée régulière et dans l'armée de réserve, et les Bédouins peuvent s'engager volontaires. UN ويؤدي الرجال من الدروز والشركس الخدمة العسكرية العادية والاحتياطية أما البدو فيعملون كمتطوعين.
    Pour ce qui touche à d’autres aspects du statut personnel, les tribunaux druzes sont compétents pour autant que les parties y consentent. UN وفي بقية مسائل الأحوال الشخصية تختص محاكم الدروز باتفاق الطرفين.
    Ce nouveau département s’est aussi vu confier la responsabilité des communautés mixtes dans lesquelles résidaient des druzes. UN كما أن هذه الإدارة لها مسؤولية عن المجتمعات المحلية المختلطة التي يعيش فيها الدروز إلى جانب غيرهم.
    484. L'écart relevé entre les élèves arabes et druzes et leurs homologues juifs demeure patent. UN 484- لا تزال الفجوة واضحة بين التلاميذ العرب والتلاميذ الدروز ونظرائهم اليهود.
    Trois nouvelles communautés religieuses ont été reconnues - les druzes (en 1957), l’Eglise épiscopalienne évangélique (en 1970) et les Baha’is (en 1971). UN وصدر اعتراف لثلاث طوائف دينية أخرى هي الدروز (عام 1957)؛ والكنيسة الإنجيلية الأسقفية (عام 1970) والمذهب البهائي (1971).
    Cette communauté est dirigée par un Conseil religieux nommé par le Ministre des affaires religieuses et dispose de son propre système de tribunaux religieux, établi en vertu de la Loi de 1962 sur les tribunaux religieux druzes. UN ويرأس هذه الطائفة مجلس ديني يعينه وزير الشؤون الدينية ولها نظام محاكم خاص بها أُنشئ بموجب قانون المحاكم الدينية الدروز عام 1962.
    A de rares exceptions près, les arabes chrétiens et musulmans ne sont pas enrôlés, tandis que les druzes et les circassiens accomplissent leur service militaire, suite à une demande faite en ce sens par les chefs de leurs communautés dans les années 50. UN فالعرب المسلمون والمسيحيون لا يجندون، مع بعض استثناءات قليلة جدا، في حين أن الدروز والشركس يؤدون الخدمة الإلزامية، بعد أن طلب رؤساء الطائفتين السماح بتجنيدهم في الخمسينات.
    Tous les juges des tribunaux religieux musulmans, chrétiens et druzes appartiennent à la dénomination religieuse considérée et appliquent le droit positif de cette religion aux questions de statut personnel sur lesquelles ils exercent leur juridiction, comme on l’a vu au sujet de l’article 18. UN وأما في المحاكم الشرعية والمحاكم الدينية المسيحية ومحاكم الدروز الدينية فالقضاة كلهم من أبناء الديانة نفسها وهم يطبقون القانون الموضوعي في هذه الديانة على مسائل الأحوال الشخصية التي يختصون بها، كما سبق قوله بموجب المادة 18.
    Des centaines de résidents de villages druzes des hauteurs du Golan s’étaient rassemblés du côté israélien de la frontière pour dire au revoir aux étudiants et transmettre des salutations aux parents vivant dans la partie syrienne. UN واجتمع مئات من سكان القرى الدرزية في الجولان على الجانب اﻹسرائيلي من الحدود لتوديع الطلبة والطلب منهم نقل تحياتهم إلى اﻷقارب الموجودين على الجانب السوري.
    L'incident s'est produit près du village druze de Majdal Shams la veille de l'anniversaire de la grève de six semaines entamée par les druzes des hauteurs du Golan contre la décision de la Knesset de 1981 d'appliquer la loi israélienne à cette région. UN ووقعت الحادثة بالقرب من قرية مجدل شمس الدرزية عشية الذكرى السنوية ﻹضراب الستة أسابيع الذي قام به دروز مرتفعات الجولان ضد قرار البرلمان الاسرائيلي عام ١٨٩١ ببسط القانون الاسرائيلي على المنطقة.
    Lesdits tribunaux ont une compétence exclusive en matière de mariage et de divorce des druzes, ainsi qu’en ce qui concerne la création et l’administration d’oeuvres de bienfaisance religieuses druzes. UN وتختص هذه المحاكم اختصاصا حصريا بمسائل الزواج والطلاق للدروز وبالمسائل المتعلقة بإنشاء أوقاف خيرية دينية.
    Les femmes arabes et druzes travaillent surtout entre 18 et 24 ans, mais leur présence sur le marché du travail diminue de façon spectaculaire quand elles se marient ou ont leur premier enfant. UN وقد تبين أن اشتراك المرأة العربية والدرزية في قوة العمل يصل إلى ذروته في سن ما بين 18 و24 سنة ثم يتناقص بدرجة كبيرة مع الزواج أو ولادة الطفل الأول.
    Selon un professeur de sciences politiques de l’Université d’Haïfa, le cas d’Abu Salah était loin d’être unique, des druzes du Golan ayant été à plusieurs reprises accusés d’espionnage pour le compte de la Syrie. UN وحسب ما أورده أحد أساتذة العلوم السياسية بجامعة حيفا، تشكل قضية إلهام نايف أبو صلاح إحدى القضايا العديدة التي اتهم فيها دروز الجولان بالتجسس لحساب سوريا.
    Le Comité a noté avec intérêt toutefois que, le 4 décembre 1995, six femmes druzes de la République arabe syrienne avaient été autorisées à venir dans le Golan syrien pour s'y marier. UN غير أن اللجنة لاحظت باهتمام أنه سمح لست نساء درزيات من الجمهورية العربية السورية فــي ٤ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بأن يدخلــن الجولان السوري المحتل ليتزوجن.
    516. Dans le secteur druze, l'État soutient trois compagnies théâtrales druzes professionnelles et trois amateurs, deux ensembles vocaux professionnels et 12 troupes de danse foklorique, ce qui représente une augmentation sensible par rapport aux chiffres indiqués dans le rapport initial. UN 516- تقدم الدولة الدعم، في قطاع الدروز، إلى ثلاثة مسارح درزية للمحترفين الهواة ولفرقتي مغنين محترفتين ولاثنتي عشرة فرقة للرقص التمثيلي، مما سجل زيادة كبيرة بالمقارنة مع الأرقام الواردة في تقرير إسرائيل الأولي.
    Le reste est formé de Musulmans, de Chrétiens, de Bédouins, de druzes et de Circassiens qui vivent dans divers types de localités rurales. UN أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد