La presse, les représentants du Bélarus et de la Fédération de Russie et la mairie avaient tous donné des versions contradictoires de la même affaire. | UN | وقال إن الصحافة وممثلي بيلاروس والاتحاد الروسي ومكتب رئيس البلدية أدلوا جميعهم بروايات متضاربة عن القصة نفسها. |
Les représentants du Bélarus et de la Fédération de Russie prennent la parole. | UN | وأدلى ممثلا بيلاروس والاتحاد الروسي ببيانين. |
En effet, pendant les fortes chaleurs de l'été, les incendies de forêts, en particulier dans les grands espaces boisés du Bélarus et de la Russie, libèrent dans l'atmosphère des nuages radioactifs qui se répandent ensuite au-dessus de vastes zones géographiques. | UN | ففي فترة الصيف الحارة، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي اللذين توجد بهما مساحات كبيرة من أراضي الغابات، تقذف حرائق الغابات بمزيد من النويدات المشعة في الجو، فتنتشر فوق مساحات شاسعة من اﻷراضي. |
Lettre datée du 29 décembre 1998, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents du Bélarus et de la Fédération | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷميـــن العــام مــن الممثلين الدائميــن للاتحاد الروسي وبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة |
:: Accord de coopération entre les ministères de l'intérieur de la République du Bélarus et de la République populaire de Chine (signé à Beijing le 23 avril 2001). | UN | :: اتفاق التعاون بين وزارة داخلية بيلاروس ووزارة داخلية جمهورية الصين الشعبية (الموقع في بكين في 23 نيسان/أبريل 2001). |
La catastrophe de Tchernobyl a entraîné la contamination de plus de 145 000 kilomètres carrés du territoire de l'Ukraine, du Bélarus et de la Fédération de Russie. | UN | وقد أدت كارثة تشرنوبيل إلى تلويث أكثر من 000 145 كيلومتر مربع من الأراضي في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي. |
L’Union du Bélarus et de la Russie, créée conformément à la volonté exprimée par leurs peuples, a fait la preuve de sa viabilité; en fait, elle a démontré les avantages d’une intégration profonde. | UN | واتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي، الذي يستند إلى إرادة شعبيهما، قد أثبت صلاحية، كما أبرز على الصعيد العملي ما للدمج الكامل من مميزات. |
9. Les représentants du Bélarus et de la Fédération de Russie ont appuyé la proposition du représentant de la Bulgarie. | UN | ٩ - وأيد ممثلا بيلاروس والاتحاد الروسي المقترح البلغاري بجعل الشروح متفقة مع الفقرة ١٩ من وثيقة ميدراند الختامية. |
7. Les représentants du Bélarus et de la Fédération de Russie ont appuyé la proposition du représentant de la Bulgarie. | UN | ٧ - وأيد ممثلا بيلاروس والاتحاد الروسي المقترح البلغاري بجعل الشروح متفقة مع الفقرة ١٩ من وثيقة ميدراند الختامية. |
La délégation de la République démocratique du Congo est également favorable à la poursuite de l'examen de la proposition du Bélarus et de la Fédération de Russie tendant à ce qu'un avis consultatif soit demandé à la Cour internationale de Justice quant aux conséquences juridiques du recours à la force sans l'autorisation préalable du Conseil de sécurité. | UN | ويؤيد وفده أيضاً مواصلة النظر في اقتراح بيلاروس والاتحاد الروسي بأن تُلتَمس من محكمة العدل الدولية فتوى بالنسبة للآثار القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب الدول بدون تفويض مُسبق من مجلس الأمن. |
La délégation indonésienne juge intéressante la proposition du Bélarus et de la Fédération de Russie tendant à demander à la Cour un avis consultatif sur les conséquences juridiques du recours à la force par les États sans l'autorisation préalable du Conseil de sécurité. | UN | ويرى وفد بلده ميزة الاقتراح المقدم من بيلاروس والاتحاد الروسي فيما يتعلق بطلب فتوى من المحكمة بشأن لجوء الدول إلى استخدام القوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن. |
Le système sur lequel repose le programme spatial national est fondé sur les divers sous-programmes spécifiques placés sous la supervision de différentes agences gouvernementales et de l'Académie nationale des sciences du Bélarus, ainsi que sur les programmes communs et les projets scientifiques et techniques que met en œuvre l'Union du Bélarus et de la Fédération de Russie. | UN | ويستند نظام البرنامج الفضائي الوطني إلى شتّى البرامج الفرعية الخاصة الخاضعة لإشراف الهيئات الحكومية المختلفة وأكاديمية العلوم الوطنية في بيلاروس، وإلى البرامج والمشاريع العلمية والتقنية المشتركة التي يضطلع بها الاتحاد القائم بين دولتي بيلاروس والاتحاد الروسي. |
Les activités menées au titre du programme spatial national sont basées sur 11 sous-programmes spécifiques exécutés par des organismes publics et l'Académie nationale des sciences du Bélarus, ainsi que sur les programmes et les projets scientifiques et techniques communs du Bélarus et de la Fédération de Russie dans le domaine spatial. | UN | وتستند الأنشطة المدرجة في برنامج الفضاء الوطني إلى 11 برنامجا فرعيا محدد الهدف تنفذها الهيئات الحكومية والأكاديمية الوطنية للعلوم في بيلاروس، وإلى البرامج والمشاريع الفضائية العلمية والتقنية المشتركة التي تضطلع بها بيلاروس والاتحاد الروسي. |
a) Élaboration de techniques, de matériels et de logiciels pour fournir aux utilisateurs du Bélarus et de la Fédération de Russie des données de télédétection; | UN | (أ) استحداث تكنولوجيات وأجهزة وبرامجيات لكي تُوَفِّر للمستهلكين في بيلاروس والاتحاد الروسي بيانات مُستشعَرة عن بُعد؛ |
À la même séance, les représentants du Bélarus et de la Fédération de Russie ont fait des déclarations (voir A/C.3/61/SR.43). | UN | 38 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل كل من بيلاروس والاتحاد الروسي (انظر A/C.3/61/SR.43). |
a) Créer, au sein de l'Union du Bélarus et de la Fédération de Russie, un cadre scientifique, technologique et informationnel commun dans le domaine de l'ingénierie spatiale; | UN | (أ) إنشاء إطار علمي وتكنولوجي ومعلوماتي مشترك، داخل اتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي، في مجال الهندسة الفضائية؛ |
2. Les Gouvernements du Bélarus et de la Fédération de Russie devraient prochainement signer un projet d'accord relatif à la coopération en vue de l'élaboration et l'utilisation conjointe du système commun d'exploration à distance. | UN | 2- ومن المزمع أن توقّع حكومتا بيلاروس والاتحاد الروسي في المستقبل القريب على مشروع اتفاق يتعلق بالتعاون على وضع نظام الدول الحليفة للكشف عن بعد واستخدامه على نحو مشترك. |
De même, elle appuie la proposition du Bélarus et de la Fédération de Russie tendant à ce qu'un avis consultatif soit demandé à la Cour internationale de Justice sur les effets juridiques du recours à la force armée par des États sans autorisation préalable du Conseil de sécurité, excepté dans l'exercice du droit de légitime défense. | UN | وأعرب كذلك عن دعمه لمقترح بيلاروس والاتحاد الروسي بالحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية، فيما يتعلق بالآثار القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب الدول بدون تفويض مسبق من مجلس الأمن، فيما عدا حالة ممارسة حق الدفاع عن النفس. |
65. Le représentant de l'Ouzbékistan a souscrit à ce qui venait d'être dit par les représentants du Bélarus et de la Fédération de Russie concernant l'historique de la situation et le fait qu'aucune objection n'avait été soulevée dans le passé. | UN | 65- وذهب ممثل أوزبكستان إلى ما ذهب إليه ممثلا بيلاروس والاتحاد الروسي فيما يتعلق بما وقع وأن أي اعتراض لم يُثر في الماضي. |
Lettre datée du 22 avril 1996, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents du Bélarus et de la Fédération | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العــام مـن الممثليـن الدائميــن للاتحاد الروسي وبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة |
A/52/92 — Lettre datée du 14 mars 1997, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents du Bélarus et de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | A/52/92 - رسالة مؤرخة ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي وبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة |
:: Accord de coopération entre les ministères de l'intérieur de la République du Bélarus et de la Roumanie dans la lutte contre le crime (signé à Bucarest le 22 mai 1996); | UN | :: اتفاق التعاون بين وزارة داخلية جمهورية بيلاروس ووزارة داخلية جمهورية رومانيا في مكافحة الجريمة (الموقع في بوخارست في 22 أيار/مايو 1996)؛ |
Comme les orateurs précédents l'ont déclaré, des régions de l'Ukraine, du Bélarus et de la Fédération de Russie en subissent encore gravement les séquelles. | UN | وكما سمعنا من المتكلمين السابقين، فإن أجزاء من أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي ما زالت تعاني بشدة من الآثار اللاحقة. |