Article 9. Transfert du droit du bénéficiaire de demander paiement | UN | المادة ٩ - نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد |
Transfert du droit du bénéficiaire de demander paiement | UN | نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement s'éteint lorsque : | UN | ١ - ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى: |
Transfert du droit du bénéficiaire de demander paiement | UN | نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد |
16. L'État ne doit ni s'ingérer dans l'organisation de la défense du bénéficiaire de l'assistance juridique, ni porter atteinte à l'indépendance du prestataire d'assistance juridique. | UN | 16 - وينبغي للدولة ألا تعرقل المنظمة المدافعة عن المستفيد من المساعدة القانونية أو استقلالية مقدم المساعدة القانونية. |
Le principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle. | UN | والمبدأ الذي يقوم عليه هذا الحافز هو أنه بمجرد تجاوز المشاركة المالية الشخصية للمستفيد من الرعاية الصحية سقفاً معيناً، تسدد للمعني مبالغ حصته الشخصية كاملة. |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement s'éteint lorsque : | UN | ١ - ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى: |
Ce nouveau mécanisme garantit la participation d'organisations de la société civile aux processus décisionnels ainsi que le droit du bénéficiaire de prendre part à l'analyse des risques qu'il encourt et à la définition des mesures de protection en sa faveur. | UN | وتضمن الآلية الجديدة أيضاً مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات اتخاذ قراراتها وتكفل حق المستفيد في المشاركة في تحليل المخاطر التي يتعرض لها وتعريف تدابيره الحمائية. |
Transfert du droit du bénéficiaire de demander paiement 72 - 74 18 | UN | نقل حق المستفيد في طلب الدفع |
Article 9. Transfert du droit du bénéficiaire de demander paiement | UN | المادة ٩ - نقل حق المستفيد في طلب الدفع |
Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement ne peut être transféré que si cela est autorisé, dans la mesure où cela est autorisé et de la manière dont cela est autorisé par l'engagement. | UN | " )١( لا يجوز نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد الا اذا أذن المتعهد بذلك، وبالقدر والكيفية المأذون بهما. |
" 1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement s'éteint lorsque : | UN | " )١( ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى : |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement en vertu de l'engagement s'éteint lorsque : | UN | )١( ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى: |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement ne peut être transféré que si cela est autorisé dans l'engagement et dans la mesure où cela est autorisé et de la manière dont cela est autorisé dans l'engagement. | UN | ١ - لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد. |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement ne peut être transféré que si cela est autorisé dans l'engagement et dans la mesure où cela est autorisé et de la manière dont cela est autorisé dans l'engagement. | UN | ١ - لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد. |
1. Le droit du bénéficiaire de demander paiement ne peut être transféré que si cela est autorisé dans l'engagement et dans la mesure où cela est autorisé et de la manière dont cela est autorisé dans l'engagement. | UN | )١( لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد. |
76. La Commission s'est prononcée contre l'adjonction du terme " irrévocable " dans le titre du projet d'article, car il a été estimé que cela ne serait pas conforme au fait que le paragraphe 1 constituait une reconnaissance générale du droit du bénéficiaire de céder le produit, que la cession soit ou non irrévocable. | UN | ٦٧ - وقررت اللجنة ألا تضيف عبارة " غير القابل للرجوع فيه " الى عنوان مشروع المادة، اذ رئي أن ذلك لن يكون متسقا مع كون الفقرة )١( تشكل اعترافا عاما بحق المستفيد في التنازل عن العائدات سواء كان التنازل أم لم يكن قابلا للرجوع فيه. |
Aux termes de l'article 73 de ladite loi, les revenus du bénéficiaire de services sociaux doivent être protégés avant tout paiement. | UN | وعملاً بالمادة 73 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، تحسب، لدى دفع مقابل للخدمات الاجتماعية، حماية دخل المستفيد من الخدمات الاجتماعية قبل دفع مبلغ غير مناسب. |
La Malaisie a indiqué que les institutions déclarantes étaient tenues de vérifier l'identité du titulaire d'un compte lorsqu'elles établissaient ou maintenaient des relations d'affaires avec lui, et de vérifier aussi l'identité de la personne au nom de laquelle l'opération était effectuée ainsi que l'identité du bénéficiaire de cette opération. | UN | وأفادت ماليزيا أن على المؤسسات المبلِّغة التحقق من هوية صاحب الحساب عند إنشاء علاقات أعمال، فيما يتعلق بهوية الشخص الذي أجريت المعاملة باسمه وهوية المستفيد من المعاملة. |
Ce droit n'est pas déterminé par la situation matérielle du bénéficiaire de la pension, mais est ouvert à tous les bénéficiaires d'une pension d'un montant inférieur au minimum. | UN | فهذا الحق لا يحدد المركز المادي للمستفيد من المعاش، ولكنه يقدم لكل المستفيدين من المعاشات الذين تقل معاشاتهم طبقاً لسنوات الخدمة والرواتب عن أقل المعاشات الممكنة. |