Des activités conjointes similaires sont prévues dans les pays du bassin du fleuve Mano et en Zambie. | UN | ومن المنتظر تنفيذ أنشطة مماثلة في بلدان حوض نهر مانو وفي زامبيا. |
iii) Projet opérationnel : programme de promotion de la paix par le développement dans les pays du bassin du fleuve Mano. | UN | `3 ' المشروع الميداني: برنامج التنمية من أجل السلام في بلدان حوض نهر مانو؛ |
La Sierre Leone se distingue des autres pays du bassin du fleuve Mano. | UN | ويختلف الوضع في سيراليون عما هو عليه الحال في سائر بلدان حوض نهر مانو. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/République de Corée à l'appui du programme de développement du bassin du fleuve Tumen | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وجمهورية كوريا لدعم برنامج تنمية منطقة نهر تومن |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/République de Corée à l'appui du programme de développement du bassin du fleuve Tumen | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وجمهورية كوريا لدعم برنامج تنمية منطقة نهر تومن |
CM/Dec.572 (LXXIII) Décision sur la situation dans la sous-région du bassin du fleuve Mano | UN | CM/Dec.572 (LXXIII) مقرر بشأن الوضع في الإقليم الفرعي لحوض نهر مانو |
Une Guinée stable serait un facteur de stabilisation pour l'ensemble des pays du bassin du fleuve Mano. | UN | ويحقق استقرار غينيا استقرارا جيدا لكل بلدان منطقة حوض نهر مانو. |
Cela dit, je trouve encourageants les efforts réalisés par les pays du bassin du fleuve Mano pour améliorer leurs relations. | UN | لكنني متفائل مع ذلك بسبب تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الودية فيما بين بلدان حوض نهر مانو. |
La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a mis en place récemment l'Initiative du bassin du fleuve Mano, par laquelle elle s'efforce d'aider le processus de consolidation de la paix après les conflits en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone, et entre ces pays; | UN | ومؤخرا أطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مبادرة حوض نهر مانو، وتهدف إلى تقديم المساعدة لعملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع داخل غينيا وليبريا وسيراليون وفيما بينها؛ |
Les pays ayant enregistré les taux de croissance les plus élevés sont le Libéria (8,3 %), la Sierra Leone (19,7 %) et la Côte d'Ivoire (9,8 %) et ils appartiennent à la partie la plus prospère et pourtant politiquement la plus fragile du bassin du fleuve Mano. | UN | أما البلدان التي سجلت أعلى معدلات نمو، وهي ليبريا بنسبة 8.3 في المائة، وسيراليون بنسبة 19.7 في المائة، وكوت ديفوار بنسبة 9.8 في المائة، فتوجد في حوض نهر مانو وهي المنطقة الأكثر رخاء ولكنها الأكثر هشاشة من الناحية السياسية. |
Les conditions de sécurité dans les pays du bassin du fleuve Mano, le golfe de Guinée et le Sahel sont demeurées préoccupantes pendant la période à l'examen. | UN | 8 - ظل الوضع الأمني في حوض نهر مانو وخليج غينيا ومنطقة الساحل مصدر قلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il s'est surtout préoccupé de la région du bassin du fleuve Mano où il a décelé des signes d'espoir avec l'amorce de mouvements de rapatriement vers la Sierra Leone dès lors que les perspectives de paix et de retour à la stabilité se sont concrétisées. | UN | وكان التركيز الرئيسي على منطقة حوض نهر مانو حيث بزغت بارقة أمل عندما بدأت عمليات العودة إلى سيراليون وعندما زادت احتمالات السلام وعودة الاستقرار. |
L'Autorité du bassin du fleuve Congo en gestation sera assurément un cadre propice au renforcement de la confiance et de la coopération fructueuse entre la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | ولا شك أن هيئة إدارة حوض نهر الكونغو المزمع إنشاؤها سوف تشكل الإطار الملائم لتعزيز الثقة والتعاون المثمر بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il s'est surtout préoccupé de la région du bassin du fleuve Mano où il a décelé des signes d'espoir avec l'amorce de mouvements de rapatriement vers la Sierra Leone dès lors que les perspectives de paix et de retour à la stabilité se sont concrétisées. | UN | وكان التركيز الرئيسي على منطقة حوض نهر مانو حيث بزغت بارقة أمل عندما بدأت عمليات العودة إلى سيراليون وعندما زادت احتمالات السلام وعودة الاستقرار. |
Il a continué de s'occuper de la situation dans la région du bassin du fleuve Mano, où ont été enregistrés des mouvements complexes de réfugiés et de rapatriés, ainsi que de populations comprenant à la fois des combattants et des réfugiés et où le nombre de déplacés n'a cessé d'augmenter. | UN | واستمر اهتمام المفوضية بمنطقة حوض نهر مانو، مع وجود تحركات معقدة للاجئين والعائدين، وخليط من المقاتلين واللاجئين الأصليين، وأعداد متزايدة من المشردين داخليا. |
Les longues années de guerres civiles, de pillage systématique des ressources et les atrocités commises envers la population ont laissé des marques importantes et ont eu un impact considérable sur la stabilité de l'ensemble de la région du bassin du fleuve Mano. | UN | فقد ترك كل من سنوات الحرب الأهلية الطويلة والنهب المنتظم للموارد والأعمال الوحشية التي ارتكبت ضد السكان ندوبا غائرة وكان لها آثار ذات شأن على منطقة حوض نهر مانو بأسرها. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/République de Corée à l'appui du programme de développement du bassin du fleuve Tumen | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وجمهورية كوريا لدعم برنامج تنمية منطقة نهر تومن |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/République de Corée à l'appui du Programme de développement du bassin du fleuve Tumen | UN | الصنــدوق الاستئماني المشترك بين البرنامــج الإنمائي وجمهورية كوريا لدعم برنامج تنمية منطقة نهر تومين |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD et de la République de Corée concernant le programme d'aménagement du bassin du fleuve Tumen | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجمهورية كوريا لدعم برنامج تنمية منطقة نهر التومين |
Il a évoqué les sommes qui avaient été engagées pour la réalisation de sept projets, notamment le programme d'intégration et de développement de la Crimée et la gestion de l'environnement du bassin du fleuve Dniepr. | UN | وأشار الى الموارد التي أعلن عن التبرع بها لسبعة مشاريع، بما فيها برنامج القرم للتكامل والتنمية، واﻹدارة البيئية لحوض نهر دنيبرو. |
Il a évoqué les sommes qui avaient été engagées pour la réalisation de sept projets, notamment le programme d'intégration et de développement de la Crimée et la gestion de l'environnement du bassin du fleuve Dniepr. | UN | وأشار الى الموارد التي أعلن عن التبرع بها لسبعة مشاريع، بما فيها برنامج القرم للتكامل والتنمية، واﻹدارة البيئية لحوض نهر دنيبرو. |
Dans le domaine de l'eau et de l'assainissement, la Banque mondiale a dégagé 1,1 milliard de dollars pour promouvoir la gestion de l'eau dans le cadre du projet de gestion des ressources hydriques du bassin du fleuve Sénégal, dont ont bénéficié la Guinée, le Mali, la Mauritanie et le Sénégal. | UN | ١٠ - وفي مجال المياه والصرف الصحي، قدم البنك الدولي 1.1 بليون دولار مخصصة لأنشطة إدارة المياه من خلال مشروع الموارد المائية لحوض نهر السنغال، الذي تستفيد منه السنغال وغينيا ومالي وموريتانيا. |