Des programmes régionaux similaires sont en cours dans les pays du bassin du Mékong et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). | UN | وقيد الإعداد حالياً برامج إقليمية مماثلة في بلدان حوض نهر الميكونغ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Les initiatives d'aménagement du bassin du Mékong ont progressé depuis le stade de coopération officieuse pour aboutir à l'adoption de dispositifs institutionnalisés s'appuyant sur un accord et une structure intergouvernementaux. | UN | وقد تطورت مبادرات تنمية حوض نهر الميكونغ من التعاون غير الرسمي إلى اﻵليات المؤسسية المدعومة باتفاق وهيكل حكوميين دوليين. |
La CESAP collabore avec la BAsD au titre de quatre programmes visant à fournir une assistance technique dans le cadre du développement du secteur privé du bassin du Mékong. | UN | وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مع مصرف التنمية الآسيوي في إطار أربعة برامج لتقديم المساعدة التقنية من أجل تنمية القطاع الخاص في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
Stratégiquement située au cœur du bassin du Mékong, la République démocratique populaire lao a honoré l'engagement ferme qu'il avait pris de participer activement aux cadres de coopération économique sous-régionale et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بسبب موقعها الاستراتيجي في قلب منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية الكبرى الناشئة، تتمسك بالتزامها الثابت بالمشاركة بنشاط في إطار التعاون الاقتصادي دون الإقليمي وإطار التعاون الاقتصادي مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Par ailleurs, nous continuerons de collaborer avec l'ensemble de nos partenaires du bassin du Mékong et de l'ASEAN en vue d'enrayer la progression de l'épidémie. | UN | وسنواصل أيضا العمل مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا لوقف انتشار الوباء. |
La Chine a envoyé une mission dans les pays du bassin du Mékong, et a conclu des accords de coopération technique et économique avec le Myanmar, la République démocratique populaire lao, la Thaïlande et le Viet Nam. | UN | وأرسلت الصين بعثة الى بلدان حوض الميكونغ وتوصلت الى عقد اتفاقات بشأن التعاون الاقتصادي والتقني مع تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وفييت نام، وميانمار. |
On en trouve des exemples concrets notamment dans les initiatives prometteuses du couloir de développement Est-Ouest et dans la proclamation de la première décennie du XXIe siècle Décennie de la coopération et du développement de la sous-région du bassin du Mékong, proclamation qui a reçu l'appui de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. | UN | وهناك أمثلة ملموسة تتضمن المبادرات التي تبشر بالخير لإنشاء ممر للتنمية بين الشرق والغرب، وإعلان العقد الأول من القرن الحادي والعشرين عقد حوض نهر ميكونغ الكبير للتعاون الإنمائي دون الإقليمي، وهو إعلان تدعمه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Il est fait état de dispositifs de coopération régionale, comme ceux qui lient les États baltes ou les pays du bassin du Mékong. | UN | وفي ذلك الصدد، أُشير أيضا إلى خطط إقليمية للتعاون، كتلك الموجودة بين دول البلطيق، أو في بلدان المنطقة الفرعية لنهر الميكونغ. |
Conscient qu'il est nécessaire de renforcer les capacités des pays de la sous-région du bassin du Mékong pour aider à combler l'écart de développement entre les pays de la région, | UN | وإذ يسلم بضرورة تعزيز قدرة البلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية كوسيلة للمساعدة على تضييق هوة التنمية الكبيرة بين بلدان المنطقة، |
À côté des accords bilatéraux, le programme de coopération technique fonctionne sous le contrôle de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), comme c'est le cas pour l'Accord de coopération pour la mise en valeur durable du bassin du Mékong. | UN | وإضافة إلى الاتفاقات الثنائية، يُنفذ برنامج التعاون التقني تحت إشراف رابطة أمم جنوب شرق آسيا، شأنه في ذلك شأن الاتفاق المعني بالتعاون من أجل التنمية المستدامة لحوض نهر الميكونغ. |
Le nouveau cadre de coopération permettra de recentrer les activités futures du programme et facilitera l'exécution des efforts communs sur les plans bilatéral et multilatéral en vue du développement durable du bassin du Mékong. | UN | وهذا اﻹطار الجديد للتعاون سيغير من اتجاه تركيز أنشطة البرنامج في المستقبل، وسيذلل من عملية التنفيذ الفعال للجهود المشتركة الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق التنمية المستدامة في حوض نهر الميكونغ. |
Dans le même temps, les pays du Mékong et le Japon étudient à présent ce qu'il faudrait faire dans l'avenir pour assurer le développement durable du potentiel du bassin du Mékong, en respectant mieux l'environnement du puissant Mékong. | UN | وفي الوقت نفسه، تعكف بلدان الميكونغ واليابان الآن على دراسة وضع نهج للمستقبل، يحقق التنمية المستدامة لإمكانات حوض نهر الميكونغ فضلا عن زيادة احترام بيئة نهر الميكونغ القوي. |
L'ONUDI s'emploie en outre à mettre au point un vaste programme de normalisation, d'accréditation et de qualité pour aider les pays du bassin du Mékong à trouver des débouchés pour les produits de la pêche en Europe et aux États-Unis. | UN | وتقوم اليونيدو كذلك بإعداد برنامج هام بشأن النوعية والمعايير والمقاييس لمساعدة بلدان حوض نهر الميكونغ على إيجاد سوق لمنتجاتها السمكية في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Une fois achevée, la voie ferroviaire Singapour-Kunming, construite dans le cadre de l'initiative de coopération de l'ANASE pour la mise en valeur du bassin du Mékong, reliera les pays membres de l'Association à la Chine. | UN | وحالما يكتمل بناء خط السكة الحديدية بين سنغافورة وكونمينغ في إطار برنامج التعاون الإنمائي في حوض نهر الميكونغ التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، سيربط البلدان الأعضاء في الرابطة مع الصين. |
Un projet de l'UNESCO se rapporte à la fourniture d'informations linguistiquement et culturellement adaptées sur la traite en direction des femmes et des filles des minorités ethniques du bassin du Mékong. | UN | ويعد تقديم معلومات ملائمة من الناحيتين اللغوية والثقافية عن الاتجار بالنساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات العرقية في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية جزءا من مشروع آخر تضطلع به اليونسكو. |
En dépit de son caractère monstrueux et des conséquences qu'elle a sur les victimes, la traite des personnes demeure en général un commerce rentable et quasiment sans risque dans la sous-région du bassin du Mékong. | UN | ورغم ما يتسم به الاتجار بالبشر من طبيعة بشعة وما لـه من عواقب على الضحايا، فهو يظل على العموم في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية تجارة رابحة وتكاد أن تخلو من المخاطر. |
Pour l'heure, le réseau de la Route d'Asie a fait de grands progrès avec le développement de couloirs économiques Est-Ouest, Nord-Sud et Sud, dans le cadre de la sous-région du bassin du Mékong. | UN | وفي الوقت الراهن، حققت شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية تقدما كبيرا بتطويرها الممرات الاقتصادية بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب في إطار منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية الكبرى. |
Réduction de la toxicomanie et de la délinquance chez les jeunes dans la sous-région du bassin du Mékong | UN | الحد من تعاطي المخدرات وجناح الأحداث في منطقة نهر ميكونغ الكبرى دون الإقليمية |
Des projets ont une dimension sous-régionale, par exemple des projets d'aménagement dans les pays du bassin du Mékong ou d'amélioration de l'usage de l'eau dans les pays d'Asie centrale et dans ceux d'Asie occidentale. | UN | وهناك مشاريع لها بعد دون إقليمي، منها على سبيل المثال مشاريع الإصلاح في بلدان حوض الميكونغ أو تحسين استخدام المياه في بلدان آسيا الوسطى وبلدان غرب آسيا. |
En 2001, une mission d'information a été dépêchée au Cambodge, en République démocratique populaire lao, au Myanmar et au Viet Nam sous les auspices de l'Association de coopération de l'ANASE pour la mise en valeur du bassin du Mékong. | UN | وفي عام 2001 أوفدت بعثات لتقصي الحقائق إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا وميانمار برعاية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا - الاتفاق المعني بالتعاون على تنمية حوض نهر ميكونغ. |
L'Accord sur les transports transfrontières dans la sous-région du bassin du Mékong est un exemple d'instrument multilatéral visant à faciliter les transports transfrontières de biens et de passagers. | UN | ومن الأمثلة على الصكوك المتعددة الأطراف لتيسير نقل السلع والأشخاص عبر الحدود اتفاق النقل عبر الحدود الإقليمي الفرعي لمنطقة ميكونغ الكبرى (اتفاق ميكونغ). |
L'EAP.AP-Bangkok a également lancé le programme de développement des capacités dans les pays du bassin du Mékong avec un soutien matériel/logiciel et une formation à court terme sur les SIG, la télédétection et les techniques GPS. | UN | وقد بدأ البرنامج المذكور أيضا برنامج لبناء القدرات في بلدان منطقة الميكونغ الفرعية الكبرى مع دعمها في مجال المعدات والبرامجيات الحاسوبية والتدريب القصير الأجل على نظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بُعد وتكنولوجيات الشبكة العالمية لتحديد المواقع. |