Aucun membre du bataillon néerlandais n'a vu effectivement les détails de la scène. | UN | ولم يشاهد أي فرد من أفراد الكتيبة الهولندية الظروف الفعلية لهذا الحادث. |
Le poste d’observation Echo a dû être abandonné, bien que le commandant du bataillon néerlandais ait demandé un appui aérien rapproché pour le défendre. | UN | وتم التخلي عن موقع المراقبة " Echo " بالرغم من طلب قائد الكتيبة الهولندية دعما جويا قريبا للدفاع عنه. |
Trois semaines plus tard, le commandant du bataillon néerlandais a lancé un nouvel appel. | UN | ٢٣٥ - وبعد ثلاثة أسابيع، وجه قائد الكتيبة الهولندية نداء آخر. |
Cinq roquettes sont tombées à moins de 300 mètres du quartier général du bataillon néerlandais à Potočari, peu après 3 heures. | UN | إذ انفجرت خمسة صواريخ على مسافة ٣٠٠ متر من مقر الكتيبة الهولندية في بوتوكاري بعد الساعة ٠٠٣٠ بقليل. |
Attaques contre cinq autres postes d’observation du bataillon néerlandais | UN | الهجوم على خمس نقاط مراقبة أخرى للكتيبة الهولندية |
Il conjecturait que le relèvement prévu du bataillon néerlandais, qui devait quitter l’enclave, serait désormais rejeté par l’armée des Serbes de Bosnie. | UN | وقدر أن جيش الصرب البوسنيين سيرفض آنذاك التناوب المقرر ﻷفراد الكتيبة الهولندية بخروجهم من المنطقة المحصورة. |
Le commandant du bataillon néerlandais a fait savoir depuis qu’il avait également émis les plus nettes réserves au sujet de la décision d’établir une position d’arrêt qui, à son avis, ne permettrait pas d’arrêter une attaque serbe concertée. | UN | وقد صرح قائد الكتيبة الهولندية بعد ذلك بأنه أعرب أيضا عن تحفظاته القوية حول قرار إنشاء موقع وقف هجوم، ﻷن ذلك الموقع، من وجهة نظره، لا يمكنه إيقاف هجوم صربي منظم. |
Le commandant des Forces a ensuite eu un entretien avec le général Tolimir, qui a de nouveau affirmé avec fermeté que le personnel du bataillon néerlandais n’avait pas été pris en otage. | UN | ثم تحدث قائد القوة مع الجنرال توليمير، الذي أصﱠر ثانية على أن أفراد الكتيبة الهولندية لم يؤخذوا رهائن. |
Pendant ce temps-là, le commandant du bataillon néerlandais à Srebrenica a appelé le PC du secteur nord-est de la FORPRONU à Tuzla pour demander à nouveau un appui aérien rapproché. | UN | وبينما كان هذا العمل جاريا، اتصل قائد الكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا بمقر القطاع الشمالي الشرقي لقوة الحماية في توزلا، طالبا مجددا حماية جوية مباشرة. |
Il l’a également informé que le commandant du bataillon néerlandais avait reçu l’ordre de prendre contact avec l’armée des Serbes de Bosnie pour négocier un cessez-le-feu. | UN | وأبلغه كذلك بأنه صدرت توجيهات لقائد الكتيبة الهولندية للاتصال بالجيش الصربي البوسني بهدف التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار. |
Il a ajouté qu’il défendrait ses troupes si celles-ci étaient attaquées et a demandé que les soldats du bataillon néerlandais qui étaient aux mains de l’armée des Serbes de Bosnie soient relâchés immédiatement. | UN | وأكد أيضا أنه في حالة، ولحظة، الهجوم على جنوده فإنه سوف يدافع عنهم وطالب بإطلاق سراح جنود الكتيبة الهولندية المحتجزين حاليا من قبل الجيش الصربي البوسني فورا. |
Tout en notant que ces instructions étaient très claires, les responsables du bataillon néerlandais ont considéré que, de toute évidence, ils n’étaient plus en mesure de les exécuter. | UN | ورغم وضوح هذه التوجيهات إلا أن قواد الكتيبة الهولندية بتوا ببساطة بأنه لم يعد بإمكانهم تنفيذها. |
Le commandant du bataillon néerlandais a essayé d’exposer la situation désespérée des milliers d’habitants qui s’étaient rassemblés à Potočari. | UN | وحاول قائد الكتيبة الهولندية شرح الحالة الحرجة التي تواجه آلاف المدنيين المحتشدين في بوتوكاري. |
Mladić a demandé au commandant du bataillon néerlandais de ravitailler l’armée des Serbes de Bosnie en carburant diesel afin de faciliter l’évacuation. | UN | وطلب ملاديتش من قائد الكتيبة الهولندية تزويد الجيش الصربي البوسني بغاز الديزل من أجل تيسير عملية اﻹجلاء. |
L’armée des Serbes de Bosnie a rejeté la demande d’assistance du bataillon néerlandais qui voulait leur porter secours. | UN | ورفض جيش صرب البوسنة طلب الكتيبة الهولندية تقديم المساعدة لهم. |
Il ajoute que le chef de corps en second du bataillon néerlandais a été informé de ces craintes et qu’il lui a été rappelé que les cadavres de 9 à 10 hommes qui avaient été sommairement exécutés avaient été trouvés non loin de là près d’un ruisseau. | UN | ويضيف هذا الشاهد بأن تلك المخاوف قد أبلغت إلى نائب قائد الكتيبة الهولندية الذي ذكﱠروه أيضا بأن جثثا يتراوح عددها بين ٩ أو ١٠ جثة قد وجدت ملقاة بالقرب من أحد اﻷنهر بالمنطقة بعد أن تعرضت ﻹعدام جماعي. |
Des responsables du bataillon néerlandais leur ont donné l’ordre de quitter les lieux et de se présenter aux Serbes, qui les attendaient. | UN | فقد أمرتهم الكتيبة الهولندية بعد ذلك بترك المجمﱠع وتسليم أنفسهم للصرب المنتظرين. |
Le rapport déclarait en outre qu’un membre du bataillon néerlandais avait vu plusieurs cadavres le long de la route, entre Bratunac et Konjević Polje, ainsi qu’à Kasaba. | UN | وأوضح التقرير كذلك أن أحد أفراد الكتيبة الهولندية شاهد عدة جثث على امتداد الطريق بين براتوناتش وكونيفيتش بولي وفي قصبة. |
Un autre membre du bataillon néerlandais avait vu environ 200 à 300 personnes détenues sur le stade de football. | UN | كما رأى فرد آخر من الكتيبة الهولندية عددا يتراوح ما بين ٢٠٠ إلى ٣٠٠ شخص تقريبا احتجزوا في ملعب لكرة القدم. |
Le commandant du bataillon néerlandais s’est également dit exaspéré par la situation humanitaire. | UN | ٢٣٤ - وأعرب قائد الكتيبة الهولندية عن استيائه من الحالة اﻹنسانية. |
Le 25 janvier, un détachement de reconnaissance du bataillon néerlandais est entré sans difficulté à Srebrenica et à Zepa. | UN | وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، دخلت وحدة استطلاع تابعة للكتيبة الهولندية الى سريبرينيتشا وزيبا دونما عائق. |
En outre, dans le compte rendu de mission du bataillon néerlandais, il est indiqué que plusieurs membres du bataillon néerlandais ont vu des cadavres, ou ont été témoins, le 13 juillet, de faits qui permettaient de soupçonner que des violations graves auraient pu être commises. | UN | ٧٥٣ - وفضلا عن ذلك يشير تقرير اﻹحاطة الهولندي إلى أن عددا من أفراد الكتيبة الهولندية كانوا قد شاهدوا بشكل مستقل بعض الجثث أو شهدوا أحداثا في ١٣ تموز/يوليه تدعو إلى الاعتقاد بأن انتهاكات جسيمة قد تم ارتكابها. |