ويكيبيديا

    "du bien commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصالح العام
        
    • الخير العام
        
    • للصالح العام
        
    • بالصالح العام
        
    • الخير المشترك
        
    • الممتلكات العامة
        
    • الممتلكات المشتركة
        
    • المنفعة المشتركة
        
    • بالصالح المشترك
        
    • الصالح المشترك
        
    • والصالح المشترك
        
    2008 : spiritualité et politique : la recherche du bien commun UN عام 2008: الطبيعة الروحانية للمسائل السياسية: البحث عن الصالح العام
    La fondation se consacre à la poursuite du bien commun pour tous. UN تكرس المؤسسة جهودها للسعي إلى تحقيق الصالح العام للجميع.
    C'est, en vérité, la volonté de se mettre au service du bien commun, sur la base d'une responsabilité mutuelle des être humains. UN بل هو العزم على مواصلة السعي نحو الصالح العام على أساس المسؤولية المتبادلة عن الآخرين.
    :: Envisager l'autonomisation des personnes dans la perspective du bien commun de la famille humaine et de la planète; UN :: النظر في تمكين الأفراد من منظور تحقيق الخير العام للأسرة البشرية والأرض معاً.
    Les relations internationales doivent être fondées sur l'objectif partagé du bien commun, sur le respect mutuel de la souveraineté et sur la compréhension et la prise en compte des situations et des sensibilités nationales. UN ويجب أن تقوم العلاقات الدولية على أساس هدف متصور للصالح العام وعلى الاحترام المتبادل للسيادة وعلى التفهم ومراعاة الظروف والحساسيات القومية.
    Le premier porte sur le renforcement des institutions notamment l'Etat, la Famille, l'Ecole et de leur implication dans la promotion du bien commun, des libertés et de la solidarité. UN يتعلق المحور الأول بتعزيز المؤسسات، ومنها على وجه التحديد مؤسسات الدولة والأسرة والمدرسة، وتعزيز مشاركتها في النهوض بالصالح العام والحريات ونشر قيم التضامن؛
    De mon vivant, l'ONU a évolué, de la noble aspiration qu'elle était aux origines, pour devenir une force réelle au service du bien commun. UN لقد شهدت في حياتي الأمم المتحدة وقد تحوّلت من تطلع سامٍ إلى قوة حقيقية من أجل الصالح العام.
    Ce concept est un idéal qui imprègne notre perception de ce qui est juste et raisonnable, sur la base de la notion du bien commun. UN وذلك المفهوم مثل أعلى للب تصورنا لما هو عادل ومعقول استنادا إلى فكرة الصالح العام.
    Il a également promis de consacrer toutes ses forces à la recherche et à la promotion du bien commun, de la paix et de l'unité nationale, et de l'intégrité du territoire nigérien. UN كما تعهد بتكريس كل قواه للسعي من أجل الصالح العام والسلام والوحدة الوطنية وتعزيزها، والحفاظ على وحدة التراب الوطني.
    Le respect et la promotion de la dignité humaine et la quête du bien commun sont des préalables indispensables à l'existence de la paix. UN إن احترام الكرامة اﻹنسانية وتعزيزها والسعي لتحقيق الصالح العام هي أمور لا غنى عنها لوجود السلام.
    En conclusion, M. Baudot souligne la nécessité de trouver un juste milieu entre pragmatisme et idéalisme dans la recherche du bien commun. UN ودعا، في الختام، إلى إقامة توازن بين المذهب العملي والمثالية في السعي إلى تحقيق الصالح العام.
    Le risque que les acquis des OMD soient mis en péril par des jeux d'intérêts particuliers au détriment du bien commun n'est pas négligeable. UN إن السعي إلى تحقيق المصالح الفردية على حساب الصالح العام يمكن أن يشكل خطراً كبيراً على المكاسب التي حققتها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos instincts supérieurs et nos valeurs spirituelles nous poussent à la recherche du bien commun. UN وتقودنا غرائزنا العليا وقيمنا الروحية صوب التماس تحقيق الخير العام.
    Elle incarne les espoirs et les aspirations de l'ensemble des membres de la communauté internationale et, ce faisant, elle constitue un cadre approprié pour une prise de décisions internationales collective, transparente et fondée sur le droit, et pour une mise en oeuvre des décisions axée sur la promotion du bien commun et le règlement des problèmes communs. UN فهي تُجسد آمال وطموحــات عضويــة المجتمع الدولي بأسرها، وبهذا فإنها توفر إطارا ملائما لصنع القرار وتنفيذه على نحو مشترك شفاف ويستند إلى القانون من أجل تشجيع الخير العام وإيجاد حلــول للعلل المشتركة.
    La solidarité internationale est un aspect essentiel du " bien commun " de la communauté mondiale. UN ويُشكل التضامن الدولي بعدا أساسيا " للصالح العام " الذي يضطلع به المجتمع العالمي.
    Les États-Unis ne manqueront aucune occasion d'œuvrer avec d'autres pays de même tendance ici, aux Nations Unies, et dans d'autres instances, pour faire avancer les normes et règles internationales qui peuvent contribuer à l'amélioration du bien commun et renforcer la stabilité et la sécurité dans l'espace. UN وستسعى الولايات المتحدة لاغتنام فرص العمل المشترك مع الدول التي تشاطرها نظرتها، هنا داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل، بغية تعزيز القواعد والمعايير الدولية المساعدة على النهوض بالصالح العام وتحسين استقرار وأمن الفضاء الخارجي.
    Cela ne repose pas sur un souhait altruiste de promotion du bien commun. UN ولا تقوم على تمنيات لحب الغير وتعزيز الخير المشترك.
    — Le respect du bien commun et l'institution de mécanismes de contrôle de gestion de la chose publique; UN - احترام الممتلكات العامة وإقامة آليات تراقب إدارتها؛
    Cette nouvelle disposition facilitera l'enregistrement du bien commun du mari et de la femme tel que le requiert la loi sur le mariage et la famille et, dans le même temps, garantira l'accès des femmes à la terre. UN وهذا الحكم الجديد سيجعل من الأسهل تسجيل الممتلكات المشتركة بين الزوج والزوجة وفقا لنص قانون الزواج والأسره ويكفل في الوقت نفسه حصول المرأة على الأرض.
    Notre modèle actuel de promotion du développement économique et social atteint une étape charnière de son évolution et devrait engendrer de nouvelles méthodes de gouvernance du bien commun. UN إن نموذجنا الراهن لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية يصل إلى مرحلة مفصلية في تطوره، ويجب أن يتمخض عن أساليب جديدة لإدارة المنفعة المشتركة.
    Taiwan a beaucoup à offrir dans la promotion du bien commun, mission dont est chargée l'ONU. UN فلدى تايوان الكثير مما تمنحه للنهوض بالصالح المشترك العالمي، وهو الصالح الذي أنشئت الأمم المتحدة لتعزيزه.
    Il me semble que si on le réoriente légèrement, il peut désormais être mis au service du bien commun. UN فأنا أرى أن هذه الهيئة تستطيع، بقدر طفيف من التصحيح، أن تعمل من أجل الصالح المشترك لﻹنسان.
    Notre expérience personnelle a montré qu'un ensemble de valeurs de base qui promeuvent la modération, la retenue individuelle et la notion du bien commun tendent à enrayer la corruption. UN وتبين تجربتنا أن القاعدة القيمية التي تنهض بالاعتدال والارتداع الشخصي والصالح المشترك تميل إلى كبح الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد