13 heures-14 heures Déjeuner avec les représentants du BINUCSIL Terrasse du BINUCSIL | UN | غداء مع موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون |
Objectif 2014 : transfert complet des fonctions, fermeture du BINUCSIL | UN | الهدف لعام 2014: تسليم المهام بالكامل؛ وإغلاق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون |
L'appui nécessaire pour régler ces problèmes passe par une reconfiguration du mandat du BINUCSIL. | UN | وللمساعدة في تذليل هذه التحديات، من اللازم إعادة صياغة ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام. |
À Freetown, la mission a tenu des discussions approfondies avec le Représentant exécutif du Secrétaire général nouvellement arrivé, des hauts responsables du BINUCSIL et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي فريتاون، أجرت البعثة مناقشات مستفيضة مع الممثل التنفيذي للأمين العام الوافد حديثاً وكبار المسؤولين من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Le mandat du BINUCSIL comprend l'appui aux travaux de la Commission de consolidation de la paix et l'application du Cadre. | UN | تشمل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون تقديم الدعم لعمل لجنة التعاون لبناء السلام، وتنفيذ الإطار. |
Le Service des droits de l'homme du BINUCSIL a suivi ces démolitions et expulsions, qui se sont accompagnées de recours à la force et d'actes d'intimidation. | UN | وقامت وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون برصد عمليات الهدم والإخلاء القسري التي استُخدمت فيها القوة والتخويف. |
Le Gouvernement sierra-léonais a poursuivi la restructuration de la Commission d'enregistrement des partis politiques, avec l'aide du BINUCSIL et du PNUD. | UN | 39 - واصلت حكومة سيراليون إعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بدعم من المكتب المتكامل لبناء السلام والبرنامج الإنمائي. |
En janvier 2010, avec l'appui du BINUCSIL et du PNUD, le Gouvernement a créé, en remplacement du Service sierra-léonais de radiodiffusion, la Société sierra-léonaise de radiodiffusion, qui est devenue l'une des premières sociétés de radiodiffusion indépendantes d'Afrique. | UN | 8 - وفي كانون الثاني/يناير 2010، أنشأت حكومة سيراليون هيئة الإذاعة السيراليونية بدعم من مكتب بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وكانت هذه الشركة التي حلت محل محطة إذاعة سيراليون من بين أولى الشركات الإذاعية المستقلة في أفريقيا. |
La mise en place du BINUCSIL permettra une action mieux ciblée et davantage intégrée. | UN | وضع نهج أكثر تركيزا وتكاملا يواكب إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام |
Le solide partenariat de l'Organisation avec les Gouvernements successifs et le peuple de la Sierra Leone ont rendu possible le retrait du BINUCSIL et a permis au Gouvernement d'assumer une plus grande responsabilité. | UN | وقد جعلت الشراكة القوية القائمة بين المنظمة وحكومات سيراليون المتعاقبة وشعبها من الممكن انسحاب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وتولي الحكومة مسؤولية أكبر. |
La mission a évalué les progrès accomplis dans l'application du mandat du BINUCSIL et fait des propositions pour la relève, le retrait et la stratégie de désengagement. | UN | واستعرضت البعثة التقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وقدمت مقترحات بشأن العملية الانتقالية للمكتب وتخفيض قوامه واستراتيجية خروجه. |
1. Décide de proroger jusqu'au 31 mars 2014 le mandat du BINUCSIL; | UN | 1 - يقرر أن يمدد حتى 31 آذار/مارس 2014 ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون؛ |
1. Décide de proroger jusqu'au 31 mars 2014 le mandat du BINUCSIL; | UN | 1 - يقرر أن يمدد حتى 31 آذار/مارس 2014 ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون؛ |
L'expérience acquise par la Commission au moment de la réduction d'effectifs et du retrait du BINUCSIL a montré combien il importait que la communauté internationale fournisse une attention et un soutien constants aux pays en transition, en collaboration étroite avec l'ONU et d'autres acteurs concernés. | UN | ولقد تأكد من خلال تجربة اللجنة في مواكبة عملية خفض مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وسحبه، الأهمية التي يتسم بها استمرار الاهتمام الدولي بالبلدان التي تمر بفترات انتقالية والعمل معها بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة. |
Ils ont également fait valoir leur ferme soutien à l'action du BINUCSIL durant cette période critique qui devait mener aux élections de 2012. | UN | كما شددوا على دعمهم القوي لأعمال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في هذه الفترة الحرجة المفضية إلى إجراء الانتخابات في عام 2012. |
La présence sur le terrain du BINUCSIL et du Représentant exécutif facilite l'engagement énergique des Nations Unies et de l'ensemble de la communauté internationale dans ce processus. | UN | ووجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وممثل تنفيذي في الميدان جعلا من الأسهل للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يشاركا بفعالية في تلك العملية. |
La société de radiodiffusion et de télévision sierra-léonaise, créée avec le soutien du BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations unies, est devenue l'un des services publics de radiodiffusion indépendant les plus importants de l'Afrique. | UN | وقد أصبحت هيئة إذاعة سيراليون، التي أُنشئت بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري من بين محطات الإذاعة المستقلة الرائدة في أفريقيا. |
13 heures-13 h 45 Déjeuner (buffet) avec les représentants des associations APPYA et APPWA Salle de conférence du BINUCSIL 14 h 15-15 heures | UN | بوفيه غداء مع الجمعية الشبابية لجميع الأحزاب السياسية والجمعية النسائية لجميع الأحزاب السياسية في قاعة اجتماعات مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون |
En mars 2009, lorsque la Sierra Leone s'est trouvée en proie à la violence politique, le Fonds a fourni 1,9 million de dollars pour soutenir l'intervention du BINUCSIL visant à mettre en œuvre le communiqué commun. | UN | وفي آذار/مارس 2009، عندما شهدت سيراليون عنفا سياسيا، قدم صندوق بناء السلام الدعم لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في شكل اعتماد قدره 1.9 مليون دولار، لتنفيذ البيان المشترك. |
Le 1er août, la Commission d'enregistrement des partis politiques a organisé à Freetown, avec le concours du BINUCSIL et du Fonds pour la consolidation de la paix, un dialogue entre les partis au sujet de l'examen de la Constitution, auquel ont participé les 10 partis politiques enregistrés dans le pays. | UN | 9 - وفي آب/أغسطس، قامت لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بدعم من المكتب المتكامل وصندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، بتنظيم حوار بين الأحزاب بشأن عملية مراجعة الدستور دار في فريتاون، وشاركت فيه الأحزاب السياسية العشرة المسجّلة في البلد. |
Elle a reçu une aide financière et technique du Fonds pour la consolidation de la paix, du BINUCSIL, du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et du Gouvernement. | UN | وقدم الدعم المالي والتقني لأعمال اللجنة كل من صندوق بناء السلام، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وحكومة سيراليون. |
22. La Section des droits de l'homme du BINUCSIL a participé aux projets relatifs à l'héritage du Tribunal spécial pour la Sierra Leone qui visent à renforcer les capacités des parties prenantes nationales. | UN | 22- وشارك قسم حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في المشاريع المتصلة بتركة محكمة سيراليون الخاصة التي تهدف إلى بناء قدرات الجهات الوطنية صاحبة المصلحة. |
La part du BINUCSIL s'élèvera à quelque 31 400 dollars. | UN | وستبلغ حصة المكتب المتكامل لبناء السلام في سيراليون حوالي 400 31 دولار. |