Toi me donner des pilules du bonheur, moi t'aimer longtemps. | Open Subtitles | أنت تعطيني حبوب السعادة أحبك منذ وقت طويل |
Je vends du bonheur! Vous voyez le bonheur émaner de moi? | Open Subtitles | حياتي شعارها السعادة، هل تشاهدون السعادة التي تحيط بي؟ |
Parfois, dans votre quête du bonheur, vous méditez sur le sens de la vie. | Open Subtitles | فى بعض الأحيان وخلال سعيك لتحقيق السعادة تتفكّر في معنى حياتك |
Bien que s'agissant d'un petit pays, le Bhoutan a acquis une reconnaissance internationale pour son application de l'indice du bonheur national brut. | UN | ورغم أنها بلد صغير، كسبت بوتان تقديرا دوليا لتنفيذها نهج المؤشر الوطني الإجمالي للسعادة. |
Bien, "Dans le système nerveux central, ça joue un rôle important dans la sensation du bonheur". | Open Subtitles | حسنا, فى النظام العصبى المركزىٌ. فهذه التصرفات تكون ضرورية جدا لخلق الاحساس بالسعادة. |
Et moi, je devrais vous souhaiter le meilleur et espérer que tout ça ne vous apporte que du bonheur. | Open Subtitles | و يجب علي أن أكون قادرة على تمني لك التوفيق أتمنى أن تجلب كل السعادة |
Ecoute, je sais que vous m'avez épousé contre votre volonté, mais je vous promets, je vais vous donner du bonheur. | Open Subtitles | , أنظري , أعرف بانك ِ تزوجتينني ضد رغبتك لكني أعدك , سأعطيك ِ تلك السعادة |
Sachant que la recherche du bonheur est un objectif fondamental de l'être humain, | UN | وإذ تدرك أن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي، |
Consciente de ce que la recherche du bonheur est un objectif fondamental de l'être humain, | UN | وإذ تسلم بأن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي، |
L'heure du bonheur véritable et de l'épanouissement de la vraie nature de l'humanité viendra, telle que Dieu l'avait voulue. | UN | وسيأتي الزمان الذي تعم فيه السعادة الحقيقية ويزدهر فيه الطابع الحقيقي للجنس البشري، وفقا لمشيئة الله. |
Il a en conséquence proposé de faire du bonheur le neuvième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك، اقترح إدراج السعادة كهدف تاسع من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tous les résultats obtenus par le Bhoutan, en particulier son émergence pacifique en tant que la plus jeune des démocraties, sont le fruit de cette recherche du bonheur. | UN | وجميع إنجازات بوتان، بما في ذلك ظهورها السلمي كأصغر ديمقراطية سنا، ناتج عن السعي وراء تحقيق السعادة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement et la recherche du bonheur se renforcent mutuellement. | UN | 48 - واختتم قائلا إن الأهداف الإنمائية للألفية والسعي لتحقيق السعادة متآزران. |
En République de Corée, chacun a droit à ce que sa valeur et la dignité de sa personne soient reconnues et à la recherche du bonheur. | UN | تُكفل لجميع الأشخاص الموجودين في جمهورية كوريا قيمة الإنسان وكرامته، ويكون لهم الحق فى توخي السعادة. |
Consciente de ce que la recherche du bonheur est un objectif fondamental de l'être humain, | UN | وإذ تسلم بأن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي، |
Sachant que la recherche du bonheur est un objectif fondamental de l'homme, | UN | وإذ تدرك أن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي، |
La quête du bonheur est une question sérieuse, et nous pensons que l'ONU ne peut plus en retarder l'examen. | UN | أمّا البحث عن السعادة فمسألة جادة، ونرى أن وقت مناقشتها في الأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتأخر. |
Plusieurs gouvernements ont cependant signalé qu'il était difficile d'élaborer des indicateurs du bonheur clairement définis. | UN | ومع ذلك، حذرت عدة حكومات من صعوبة تصميم مؤشرات واضحة للسعادة. |
La politique de promotion de la femme est traduite dans les Plans quinquennaux nationaux qui, leur tour, sont intégrés à la politique nationale du bonheur national brut. | UN | وتُرجمت سياسة النهوض بالمرأة إلى خطط خمسية وطنية، تدمح بدورها في السياسة الوطنية للسعادة الوطنية العامة. |
Le développement est un moyen et non pas une fin; la fin est le Bien-vivre, pour jouir pleinement du bonheur. | UN | ونحن نعتبر التنمية وسيلة، لا غاية؛ والغاية هي العيش الكريم، لأجل التمتع بالسعادة تمتعاً تاماً. |
La nature peut faire apprécier la valeur du bonheur et satisfaire l'esprit humain. | UN | ويمكن أن تكون الطبيعة مصدر إلهام لتقدير قيمة سعادة الروح البشرية ورضاها. |
Mary Poppins le dit dans La Mélodie du bonheur. | Open Subtitles | مثلما قالت "مارى بوبنز" فى فيلم "ذى ساوند أوف ميوزيك"، |
Elle renforcera surtout la possibilité de parvenir à un comportement humain responsable, porteur de la promesse d'une quête réelle, de l'accomplissement individuel et du bonheur. | UN | وفي المقام الأول، فإنه سيعزز إمكانية التحرك صوب مسعى إنساني أكثر مسؤولية يحمل الوعد بالسعي الهادف والوفاء والسعادة. |