ويكيبيديا

    "du brésil dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرازيل في
        
    • البرازيلية في
        
    • الثقة بالبرازيل
        
    • للبرازيل في
        
    L'expérience du Brésil dans le domaine de la consolidation de la paix et des mesures de confiance mérite d'être relevée. UN إن تجربة البرازيل في مجال بناء السلام وبناء الثقة تجربة جديرة بالذكر.
    Il a salué la diplomatie constructive du Brésil dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. UN وأشاد بالدبلوماسية البناءة التي تنتهجها البرازيل في مجلس حقوق الإنسان.
    Pour la région Amérique latine et Caraïbes, ainsi que le montre la figure 2, la part du Brésil dans les émissions apparaît relativement faible parce que les émissions du secteur CATF ne sont pas prises en compte. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، تبدو حصة البرازيل في الانبعاثات ضئيلة نسبياً، كما يرد ذلك موجزاً في الشكل 2، لأن الانبعاثات من قطاع تغير استخدام الأراضي والحراجة لم تحسب.
    Il est entré dans le pays par ses propres moyens et s'est rendu pacifiquement à la chancellerie de la mission diplomatique du Brésil dans la capitale du Honduras. UN حيث دخل البلد بوسائله الخاصة وتوجه بسلام إلى مبنى البعثة الدبلوماسية البرازيلية في تلك العاصمة.
    L'ambassadeur Sergio de Queiroz Duarte a été élu Président de la Conférence d'examen, pour honorer les mérites et l'engagement du Brésil dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires; il n'a épargné aucun effort pour faire en sorte que la Conférence parvienne à un résultat positif. UN وقد انتخب السفير سيرجيو دي كويروز دوارتي رئيسا لمؤتمر الاستعراض، إشارة إلى مشاعر الثقة بالبرازيل والتزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وبذل كل ما في وسعه ليسير بالمؤتمر إلى نتيجة إيجابية.
    La communauté internationale exige que M. Zelaya soit immédiatement rétabli à la présidence de son pays, et elle doit rester en alerte pour garantir l'inviolabilité de la mission diplomatique du Brésil dans la capitale hondurienne. UN والمجتمع الدولي يطالب بعودة السيد سيلايا إلى رئاسة بلده على الفور، ويجب عليه أن يكون متيقظا لكفالة عدم انتهاك حرمة البعثة الدبلوماسية للبرازيل في عاصمة هندوراس.
    D'autres pays en développement considèrent déjà l'expérience du Brésil dans le domaine de la science et de la technique comme un exemple novateur. UN وقال إن تجربة البرازيل في مجال العلم والتكنولوجيا تعتبر مثلا مبتكرا تحتــذي بــه سائــر البلدان النامية.
    Le Gouvernement et le peuple de la République centrafricaine peuvent compter sur l'appui du Brésil dans cette entreprise. UN وأن بوسع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها أن يعتمدا على الدعم الذي تقدمه البرازيل في هذا المسعى.
    L'ampleur de la contribution norvégienne dépendra du succès du Brésil dans la lutte contre la déforestation. UN وسيتوقف حجم مساهمة النرويج على مدى نجاح البرازيل في خفض عمليات إزالة الغابات.
    12. Lord COLVILLE s'associe aux membres du Comité qui ont souligné la place du Brésil dans la communauté internationale et ont fait l'éloge du rapport. UN ٢١- لورد كولفيل قال إنه ينضم إلى أعضاء اللجنة الذين أكدوا مكانة البرازيل في المجتمع الدولي وأثنوا على التقرير.
    Par ailleurs, l'investissement total du Brésil dans l'énergie renouvelable pour les 10 prochaines années atteindra 235 milliards de dollars. UN ويضاف إلى ذلك أن استثمارات البرازيل في مجال الطاقة المتجددة في السنوات العشر المقبلة ستصل إلى ما مجموعه 235 بليون دولار.
    Des fonds conséquents ont été obtenus des États-Unis ainsi que du Brésil dans le cadre de la coopération Sud-Sud, et de la Commission de consolidation de la paix qui appuie les initiatives dans les zones se relevant d'un conflit dans la région. UN وتم تأمين تمويل هام من الولايات المتحدة، وكذلك من البرازيل في سياق التعاون بين بلدان الجنوب، ومن لجنة بناء السلام لدعم المبادرات في أحوال ما بعد انتهاء الصراع في المنطقة.
    On trouvera ci-joint un exposé des engagements du Brésil dans le domaine des droits de l'homme (voir annexe). UN ونرفق طيه نسخة من التعهدات التي تشهد على التزامات البرازيل في ميدان حقوق الإنسان (انظر المرفق).
    Les membres de l'équipe technique brésilienne ont ensuite présenté des exposés sur certains aspects de la demande du Brésil dans quatre régions précises : UN 21 - وعقب البيان الاستهلالي، قدم أعضاء الفريق التقني البرازيلي عروضا عن بعض جوانب طلب البرازيل في أربع مناطق محددة:
    En conséquence, le Gouvernement a mis en place le plan < < Brésil sans misère > > , qui améliore et élargit l'expérience du Brésil dans le secteur social. UN وبناء على ذلك، وضعت الحكومة خطة " البرازيل بدون فقر مدقع " ، التي تحسن وتوسع نطاق تجربة البرازيل في القطاع الاجتماعي.
    Cela contraste fortement avec la réussite du Brésil dans le développement des secteurs de l'aéronautique et de l'agriculture, innovants et compétitifs à l'échelle mondiale. Une différence essentielle a été l'accent mis par les autorités sur le renforcement de la Recherche et Développement dans ces secteurs, avant de réduire le rôle direct de l'État. News-Commentary ويتناقض هذا بشكل حاد مع نجاح البرازيل في تطوير قطاعات مثل صناعات الفضاء والزراعة لكي تصبح مبدعة وقادرة على المنافسة عالميا. وكان أحد الفوارق الحاسمة هناك تأكيد السلطات على تعزيز البحث والتطوير في هذه القطاعات قبل خفض الدور المباشر الذي تلعبه الحكومة.
    L'expérience du Brésil dans ce domaine a permis de créer l'une des sources d'énergie les plus propres, dont la demande va certainement croître dans les années à venir, sans mettre en danger les disponibilités alimentaires et la sécurité alimentaire. UN وقد مكّنت الخبرة البرازيلية في ذلك المجال من تطوير أحد أنظف مصادر الطاقة، التي من المؤكد أن يزيد الطلب عليها في السنوات القادمة، دون أن يعرّض للخطر الإمدادات الغذائية والأمن الغذائي.
    La politique étrangère du Brésil dans le domaine du droit à l'alimentation prévoit des activités de coopération internationale et l'échange de meilleures pratiques en vue de trouver des solutions à long terme aux problèmes de la sécurité alimentaire. UN وتتضمن السياسة الخارجية البرازيلية في مجال حق الإنسان في الغذاء اتخاذ إجراءات للتعاون الدولي وتبادل أفضل الممارسات الرامية إلى التوصل إلى حلول طويلة الأجل لمشاكل الأمن الغذائي.
    29. La qualité de la réglementation est plus importante que le régime de propriété pour soutenir l'investissement et les entreprises publiques pourraient jouer un rôle utile comme l'expérience du Brésil dans le domaine du pétrole et du gaz l'a montré. UN 29- وتكتسي المسائل المتعلقة بنوعية اللوائح التنظيمية أهمية أكبر من الملكية في دعم الاستثمار، وبوسع المؤسسات المملوكة للدولة أن تلعب دوراً مفيداً كما أظهرت التجربة البرازيلية في مجالي النفط والغاز.
    L'ambassadeur Sergio de Queiroz Duarte a été élu Président de la Conférence d'examen, pour honorer les mérites et l'engagement du Brésil dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires; il n'a épargné aucun effort pour faire en sorte que la Conférence parvienne à un résultat positif. UN وقد انتخب السفير سيرجيو دي كويروز دوارتي رئيسا لمؤتمر الاستعراض، إشارة إلى مشاعر الثقة بالبرازيل والتزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وبذل كل ما في وسعه ليسير بالمؤتمر إلى نتيجة إيجابية.
    13. La France, l’Allemagne et la Fédération de Russie sont aussi des partenaires traditionnels du Brésil dans le domaine spatial. UN ٣١ - وقد كانت فرنسا وألمانيا والاتحاد الروسي أيضا من الشركاء التقليديين للبرازيل في مجال الفضاء .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد