ويكيبيديا

    "du budget de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ميزانية الأمم المتحدة
        
    • في ميزانية المنظمة
        
    • من ميزانية المنظمة
        
    • من ميزانية اﻷمم المتحدة
        
    • لميزانية المنظمة
        
    • لميزانية الأمم المتحدة
        
    • من ميزانية الأمم
        
    Il faut que les résultats recherchés puissent être obtenus grâce à la réalisation du programme de travail financé à l'aide du budget de l'Organisation. UN وعليه، فالنتائج المنشودة ينبغي أن تكون قابلة للتحقيق من خلال برنامج العمل المموّل من واقع ميزانية الأمم المتحدة.
    Pour l'instant, le budget du programme des droits de l'homme ne représente que 1,8 % du budget de l'Organisation des Nations Unies. UN وحاليا يحصل برنامج حقوق الإنسان على 1.8 في المائة فقط من ميزانية الأمم المتحدة.
    Au cours du dernier exercice biennal, l'UE et ses États Membres ont été les plus importants contributeurs du budget de l'Organisation. UN وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة.
    La plupart des mesures liées à la réforme du budget de l'Organisation relèvent aussi de cette dernière catégorie. UN وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة.
    Sa délégation souscrit à l'idée selon laquelle une part croissante du budget de l'Organisation doit servir à financer des activités directement liées au développement. UN وقالت إن وفدها يؤيد الفكرة التي مفادها أن جزءا متعاظما من ميزانية المنظمة ينبغي أن يخصص لتمويل أنشطة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية.
    Or, le modeste budget qui lui est alloué ne constitue qu’une fraction infime et en diminution du budget de l’Organisation des Nations Unies. UN وتُعد الميزانية المتواضعة المخصصة للمحكمة نسبة ضئيلة ومتناقصة من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Bien au contraire, si nous devions décider de mettre en oeuvre les recommandations du Groupe d'étude, il conviendra de mettre fin à la politique mal conçue de la croissance zéro du budget de l'Organisation. UN وإلا إذا قررنا تنفيذ توصيات فريق الخبراء يكون الوقت قد حان لوضع حد لسياسة النمو الصفري، السيئة الإعداد، في ميزانية الأمم المتحدة.
    Le Chef de cabinet adjoint a trouvé frappant et décevant que le Bureau du Président de l'Assemblée générale continue de recevoir du budget de l'Organisation des Nations Unies un montant de 300 000 dollars. UN وقال إنه يجد أن من المثير للدهشة ولخيبة الأمل في آنٍ واحد أن مكتب رئيس الجمعية العامة ما زال يتلقى من ميزانية الأمم المتحدة مخصصات قدرها 000 300 دولار.
    La délégation camerounaise regrette un certain nombre de déséquilibres croissants au niveau du budget de l'Organisation. UN 18 - وأعرب عن أسف وفد بلده لتسجيل عدد من الاختلالات المتزايدة في ميزانية الأمم المتحدة.
    En particulier, la réforme doit être rigoureusement approuvée par l'Assemblée générale, son but ultime ne devant pas se limiter à de simples réductions du budget de l'Organisation et de ses ressources. UN وفي هذا السياق، يجب أن يخضع إصلاح الأمم المتحدة لموافقة الجمعية العامة فقط وألا يكون هدفه النهائي مجرد تخفيض ميزانية الأمم المتحدة ومواردها.
    Pour l'instant, le budget du programme des droits de l'homme ne représente que 1,8 % du budget de l'Organisation des Nations Unies. UN 126- ولا يحصل برنامج حقوق الإنسان حاليا إلا على 1.8 في المائة تقريبا من ميزانية الأمم المتحدة.
    La proposition consistant à verser un pour cent du budget de l'Organisation pour couvrir les dépenses de la Cour n'est pas acceptable si nous voulons vraiment défendre la primauté du droit dans les relations internationales. UN وتخصيص 1 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة لتغطية نفقات المحكمة أمر غير مقبول إن كنا ننوي فعلا إحقاق حكم القانون في علاقاتنا الدولية.
    Enfin, qu'il nous soit permis de redire que la mise en oeuvre du Compte pour le développement ne devrait pas donner lieu à une réduction globale du budget de l'Organisation. UN واسمحوا لي أخيرا أن أعيد التأكيد على أن تنفيذ حساب التنمية ينبغي ألا يؤدي إلى أي تخفيضات شاملة في ميزانية المنظمة.
    Il a été dit que l'un des critères pour être membre permanent du Conseil de sécurité et, partant, pour jouir du droit de veto, était d'assumer une part importante du budget de l'Organisation. UN قيل إن تحمل أعباء أكبر في ميزانية المنظمة هو أحد معايير العضويـــة الدائمة في مجلس اﻷمن، وبالتالي التمتع بامتياز النقض.
    Je souligne que mon pays, Andorre, ainsi que beaucoup d'autres États, paie par habitant et régulièrement une part très appréciable du budget de l'Organisation. UN وأود أن أوكد أن بلدي، أندورا، يسدد أنصبته المقررة في ميزانية المنظمة بشكل يمكن التعويل عليه وعلى أساس دخل الفرد، كما تفعل العديد من البلدان اﻷخرى.
    Les services de conférence, qui représentent 15 % du budget de l'Organisation, en sont un parfait exemple. UN وثمة مثال بارز توفره خدمات المؤتمرات، التي تمثل 15 في المائة من ميزانية المنظمة.
    Une réduction des ressources a nécessairement pour conséquence des compressions de personnel puisque les coûts de personnel constituent une portion substantielle du budget de l'Organisation. UN فتخفيض الموارد يستتبع بالضرورة تخفيضا في عدد الموظفين، حيث أن تكاليف الموظفين تستأثر بجزء كبير من ميزانية المنظمة.
    Néanmoins, le fait que la Cour, organe judiciaire suprême de l’Organisation des Nations Unies, ne reçoit que 1 % du budget de l’Organisation est préoccupant. UN بيد أن حقيقة أن المحكمة، بوصفها الهيئة القضائية العليا لﻷمم المتحدة، لا تتلقى سوى نسبة ١ في المائة فقط من ميزانية اﻷمم المتحدة أمر يدعو للقلق.
    Si l'on pouvait faire financer ne serait-ce que 10 % du budget de l'Organisation par l'institution d'une forme quelconque d'impôt mondial, le gain d'efficacité qui en résulterait pourrait être immense. UN فلو توفرت نسبة ١٠ في المائة فقط من ميزانية اﻷمم المتحدة من ضريبة تجبى على صعيد عالمي، ﻷدى هذا الى تحقيق مكاسب هائلة من حيث الفعالية.
    Ce n'est pas par la répartition du budget de l'Organisation que nous allons contribuer à créer les conditions d'un monde meilleur. UN إننا لن نساعد على إيجاد ظروف لعالم أفضل من خلال توزيع أفضل لميزانية المنظمة.
    La réforme doit être rigoureusement approuvée par l'Assemblée générale, son but ultime ne devant pas se limiter à de simples réductions du budget de l'Organisation et de ses ressources. UN وفي هذا الإطار، فإن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يتم بموافقة صريحة من الجمعية العامة على ألاّ يكون الهدف النهائي هو إجراء أي تخفيض لميزانية الأمم المتحدة ومواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد