En 2008, le JNRWP a reçu des fonds du Bureau des affaires féminines pour aider l'organisation dans ses activités et son développement. | UN | وفي عام 2008 تلقت شبكة النساء المنتِجات تمويلاً من مكتب شؤون المرأة للمساعدة في عمليات المنظمة وتطويرها. |
Parmi les exemples cités, figuraient la création, dès 1974, du Bureau des affaires féminines et le rappel du fait que le Gouvernement avait toujours compté un ministère en charge des affaires féminines. | UN | وتشمل الأمثلة التي ساقتها جامايكا إنشاء مكتب شؤون المرأة منذ عام 1974، وتعيين وزيرة تضطلع بمسؤولية شؤون المرأة. |
Ce sera l'occasion de présenter des recommandations visant à renforcer les moyens d'action du Bureau des affaires féminines. | UN | وتمثل العملية فرصة لتقديم توصيات من شأنها أن تعزز قدرة مكتب شؤون المرأة. |
Conseillère du Bureau des affaires féminines du Ministère du travail et des affaires sociales. | UN | مستشارة لمكتب شؤون المرأة بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
:: Fixer les objectifs de chacun des Services du Bureau des affaires féminines, en les adaptant aux besoins signalés par les rapports et les évaluations préparés par le Service de gestion; | UN | :: تحديد أهداف كل وحدة من وحدات مكتب المرأة وتكييفها للاحتياجات الناتجة عن التقارير والتقييمات الصادرة عن وحدة الإدارة؛ |
Elle souhaite obtenir un supplément d'information sur la Commission nationale pour la promotion des femmes et sur ce qui la distingue du Bureau des affaires féminines. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن اللجنة الوطنية لتقدم المرأة ومدى اختلافها عن مكتب شؤون المرأة. |
Dans l'immédiat, les politiques institutionnelles se sont reflétées dans la création du Bureau des affaires féminines. | UN | تمتد السياسات المؤسسية لتشمل إنشاء مكتب شؤون المرأة منذ وقت قريب. |
Il serait intéressant de savoir si le personnel du Bureau des affaires féminines a participé aux séminaires de formation subrégionaux destinés aux fonctionnaires de police, aux travailleurs sociaux et au personnel éducatif et de santé. | UN | وسيكون من المهم معرفة ما إذا كان موظفو مكتب شؤون المرأة قد حضروا حلقات تدريبية في المنطقة دون الإقليمية لضباط الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين وهيئة موظفي التعليم والصحة. |
L'intervenante salue l'initiative du Bureau des affaires féminines de diffuser une vidéo éducative sur l'inceste, mais demande pourquoi aucun des cas d'inceste rapportés n'a été éclairci. | UN | ورحبت بمبادرة مكتب شؤون المرأة في نشر شريط فيديو تعليمي بشأن سفاح القربى ولكنها تساءلت عن أسباب عدم حل أي من حالات سفاح القربى المبلَّغ عنها. |
2. Création du Bureau des affaires féminines au sein du Ministère de l'éducation. | UN | ٢ - إنشاء مكتب شؤون المرأة التابع لوزارة التعليم. |
Dans le cadre de ses efforts en cours pour éliminer la discrimination fondée sur le sexe, elle est même allée jusqu'à instaurer une unité masculine au sein du Bureau des affaires féminines en 2009. | UN | وكجزء من الجهود الجارية للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس، أضافت في عام 2009 مكتباً للذكور إلى مكتب شؤون المرأة. |
Elle partage les vues de Mme Dairiam en ce qui concerne la capacité du Bureau des affaires féminines de fournir à tous les niveaux de l'administration nationale les conseils et les informations nécessaires et de promouvoir la reconnaissance des intérêts des femmes dans les collectivités locales et rurales. | UN | وهي متفقة مع ما أفاد به المتحدث السابق من حيث قدرة مكتب شؤون المرأة على توفير الإرشاد اللازم عن طريق الإدارة الوطنية وتعزيز التوعية بمسائل المرأة في المجتمعات الريفية والمحلية. |
Toutefois, ce n'est qu'avec la création du Bureau des affaires féminines au sein du Ministère du développement communautaire, de la jeunesse, des sports et des affaires sociales en 1986 qu'on a commencé à s'intéresser au processus de ratification et qu'on s'est engagé à observer les dispositions de la Convention. | UN | بيد أنه لم ينشأ اهتمام بعملية التصديق والالتزام امتثال أحكام الاتفاقية إلا بعد إنشاء مكتب شؤون المرأة في وزارة التنمية المجتمعية والشباب والرياضة والشؤون الاجتماعية في سنة 1986. |
L'effectif du personnel du Bureau des affaires féminines a été déterminé compte tenu de la philosophie du Gouvernement qui met l'accent nettement sur les résultats. | UN | 45 - وقالت إنه ينبغي النظر إلى مستوى ملاك مكتب شؤون المرأة على ضوء فلسفة الحكومة التي تركز تركيزا ثابتا على النتائج. |
Il s'agit du Bureau des affaires féminines (BWA) et de l'Agence pour le développement de l'enfant (CDA), respectivement, qui ont mandat de protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes et des enfants. | UN | وتتضمن مكتب شؤون المرأة ووكالة تنمية الطفل، على التوالي، وتتمثل مهمتهما في تقديم الحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل على السواء. |
7. Par l'intermédiaire du Bureau des affaires féminines, le Gouvernement prend des mesures incitant les partis politiques à désigner davantage de femmes pour les représenter. | UN | 7- واتخذت الحكومة عن طريق مكتب شؤون المرأة تدابير لتشجيع الأحزاب السياسية على تعيين مزيد من النساء لتمثيلها. |
S'agissant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Comité a instamment prié le Gouvernement de prendre un certain nombre de mesures, notamment l'adoption rapide d'une politique nationale sur l'égalité entre les sexes, la dotation du Bureau des affaires féminines en personnel et ressources nécessaires, et la constitution d'un organe interministériel qui relèverait du Bureau. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات مختلفة، بما فيها كفالة القيام على وجه السرعة بوضع سياسات جنسانية وطنية، وتزويد مكتب شؤون المرأة بموظفين وموارد أخرى بقدر أكبر، وإنشاء جهاز مشترك بين الإدارات برئاسة المكتب. |
La Commission a noté que le Plan stratégique 1997-2000 du Bureau des affaires féminines avait fait de la formation et de l'éducation un domaine prioritaire en encourageant l'adoption de mesures, notamment la formation à diverses professions non traditionnelles pour les femmes et les hommes. | UN | ولاحظت اللجنة أن الخطة الاستراتيجية العامة لمكتب شؤون المرأة عن فترة 1997-2000 حددت التدريب والتعليم باعتبارهما من المجالات التي تحظى بالأولوية من خلال تشجيع التدابير التي تشمل التدريب في طائفة من الخيارات الوظيفية للمهن غير التقليدية سواء بالنسبة للنساء أو الرجال. |
Le Conseil national des femmes de la Dominique gère bien un centre d'accueil et une ligne de téléassistance, avec le concours du Bureau des affaires féminines. | UN | 42 - والمجلس الوطني المعني بالمرأة في دومينيكا يقوم بالفعل بتشغيل مأوى وخطا للاتصال المباشر، وذلك بمشاركة مكتب المرأة. |
Ce séminaire se tiendra sous les auspices de l'Institut pour la femme de l'Université Panama et du Bureau des affaires féminines du Ministère de l'éducation, et sera organisé à nouveau à la Faculté de communication sociale de l'Université du Panama. | UN | وستعقد هذه الحلقة الدراسية بمشاركة معهد المرأة التابع لجامعة بنما ومكتب شؤون المرأة التابع لوزارة التعليم ثم بعد ذلك في كلية الاتصال الاجتماعي التابعة لجامعة بنما. |
Elle se félicite de l'élévation du Bureau des affaires féminines au rang de Département et espère qu'il deviendra bientôt un ministère à part entière. | UN | ورحبت برفع درجة المكتب النسائي إلى درجة وزارة وأنه سيصبح فيما بعد وزارة مستقلة. |