Elle a ensuite bénéficié de l'appui tant du Bureau du Coordonnateur résident que du fonds d'urgence du PNUD. | UN | ومن ثم تلقى فريق التنسيق الدعم من مكتب المنسق المقيم ومن صندوق الطوارئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il comprendrait également des membres du personnel du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies, de l'équipe de pays des Nations Unies et du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | وستضم الوحدة موظفين من مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام. |
Il a remercié le Gouvernement danois d'avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du plan-cadre. | UN | ثم شكر حكومة الدانمرك على إعارتها شخصا إلى مكتب المنسق المقيم ليشارك في أمور شتى منها عملية وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Il a remercié le Gouvernement danois d’avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du plan-cadre. | UN | وتوجه بالشكر الى حكومة الدانمرك ﻹعارتها أحد اﻷشخاص لمكتب المنسق المقيم للعمل في عملية صياغة اﻹطار ضمن جملة أمور. |
Si le poste de coordonnateur résident est généralement perçu comme un choix de carrière attractif et stimulant, qui confère un prestige élevé, la complexité et les exigences de cette fonction, les pouvoirs limités dont dispose son titulaire et le financement insuffisant du Bureau du Coordonnateur résident rendent cette option moins séduisante. | UN | وإذا كان من العادة أن يُنظر إلى منصب المنسق المقيم باعتباره خياراً وظيفياً جذاباً وصعباً وعلى قدر عال من الهيبة، فإن ما تتسم به وظيفة المنسق المقيم من تعقيد وشدة المتطلبات، ومحدودية في السلطة، وما تعانيه مكاتب المنسق المقيم من قلة تمويل، أمور تجعل الوظيفة أقل جاذبية. |
1 P-3 du Bureau du Coordonnateur résident/équipe de pays des Nations Unies serait redéployé en vue d'une affectation au Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale (par. 91) | UN | 1 ف-3 من وحدة المنسق المقيم/فريق الأمم المتحدة القطري من أجل انتداب شاغلها بعد ذلك للعمل في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى (الفقرة 91) |
Le représentant du PNUD au Kenya était partisan de puiser dans une réserve de personnel détaché par les institutions auprès de l'unité centrale du Bureau du Coordonnateur résident du PNUD. | UN | وثمَّن ممثِّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينيا فكرة الاعتماد على قائمة موظفين منتدبين من الوكالات إلى الوحدة المركزية في مكتب المنسِّق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans les petits bureaux, le poste de spécialiste pourrait être financé conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies et relever du Bureau du Coordonnateur résident. | UN | وفي المكاتب الصغيرة، يمكن تمويل المتخصصين بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى ووضعهم في مكتب المنسق المقيم. |
Il a remercié le Gouvernement danois d'avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du plan-cadre. | UN | ثم شكر حكومة الدانمرك على إعارتها شخصا إلى مكتب المنسق المقيم ليشارك في أمور شتى منها عملية وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Par ailleurs, le PNUD et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'emploient actuellement, par le truchement du Bureau du Coordonnateur résident en Afghanistan, à intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes dans les travaux qu'ils mènent dans ce pays. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، من خلال مكتب المنسق المقيم في أفغانستان، على إدماج منظور المساواة بين الجنسين فيما يقومان به من أعمال في ذلك البلد. |
En Inde, par exemple, un groupe d'appui interinstitutions a été créé dans le cadre du Bureau du Coordonnateur résident pour aider à forger un cadre commun pour les organismes des Nations Unies. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، أنشئت لﻷمم المتحدة وحدة للدعم مشتركة بين الوكالات كجزء من مكتب المنسق المقيم للمساعدة في تشكيل إطار موحد لوكالات اﻷمم المتحدة. |
En Inde, par exemple, un groupe d'appui interinstitutions a été créé dans le cadre du Bureau du Coordonnateur résident pour aider à forger un cadre commun pour les organismes des Nations Unies. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، أنشئت لﻷمم المتحدة وحدة للدعم مشتركة بين الوكالات كجزء من مكتب المنسق المقيم للمساعدة في تشكيل إطار موحد لوكالات اﻷمم المتحدة. |
De nouveaux moyens seront mis à disposition en vue de renforcer les capacités du Bureau du Coordonnateur résident et de lui permettre d'apporter une aide sur mesure en matière de coordination dans les différentes régions couvertes par la mission. | UN | وستتاح قدرة إضافية لزيادة قدرة مكتب المنسق المقيم الحالي وتمكينه من تقديم دعم تنسيقي محدد في مختلف أنحاء منطقة العمليات. |
À titre d'exemple, les capacités du Bureau du Coordonnateur résident au Myanmar ont été considérablement renforcées grâce à la nomination d'un spécialiste aguerri de l'égalité des sexes qui a contribué à la mobilisation de fonds avec le soutien des organismes des Nations Unies et des donateurs. | UN | وعلى سبيل المثال، تعززت قدرة مكتب المنسق المقيم بشكل كبير في ميانمار بتعيين أخصائي أقدم في الشؤون الجنسانية ساعد على تعبئة الأموال بدعم من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة. |
Par ailleurs, plus de la moitié des bureaux de pays ont indiqué contribuer aux travaux du Bureau du Coordonnateur résident et aux activités communes, pour un montant total estimatif de 2,6 millions de dollars. | UN | إضافة لذلك، أبلغ ما يزيد على نصف عدد المكاتب القطرية عن مساهمتها في أنشطة مكتب المنسق المقيم وفي أنشطة مشتركة، تُقدر قيمتها بنحو 2.6 مليون دولار. |
Pour s'assurer que rien de tel ne se produit, le Comité d'examen des projets se compose de cinq membres du personnel, dont deux relèvent du responsable du Bureau du Coordonnateur résident et responsable du Groupe des affaires humanitaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | ولكفالة ألا يحدث مثل هذا الأمر، تتألف لجنة استعراض المشاريع من 5 موظفين بينهم 2 يتبعان رئيس مكتب المنسق المقيم ورئيس وحدة الشؤون الإنسانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Compte tenu du rôle clef que l'entité composite jouera au sein du système des coordonnateurs résidents, elle devra partager des locaux avec les autres fonds et programmes des Nations Unies, et notamment se trouver à proximité du Bureau du Coordonnateur résident. | UN | وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي ستضطلع به الهيئة الجامعة ضمن نظام المنسق المقيم، ينبغي أن تتخذ الهيئة مكاتب مشتركة مع الصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مكتب المنسق المقيم. |
En outre, le Gouvernement a jugé particulièrement efficace le service d'urgence financé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires auprès du Bureau du Coordonnateur résident. | UN | 30 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت الحكومة أن وحدة الطوارئ التي موّلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مكتب المنسق المقيم ذات فعالية كبيرة. |
Il a remercié le Gouvernement danois d'avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du plan-cadre. | UN | وتوجه بالشكر الى حكومة الدانمرك ﻹعارتها أحد اﻷشخاص لمكتب المنسق المقيم للعمل في عملية صياغة اﻹطار ضمن جملة أمور. |
Dans ce contexte, Mme Edwards note également le travail fructueux du Bureau du Coordonnateur résident à Kingston, Jamaïque, lors de la commémoration d'évènements tels que la Journée internationale des femmes, la Journée mondiale de la lutte contre le sida, et la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، نوهت أيضا بالعمل الناجح لمكتب المنسق المقيم في كنغستون، جامايكا، في الاحتفال بذكرى مناسبات من قبيل اليوم الدولي للمرأة، واليوم العالمي للإيدز، واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont financé l'appui du Bureau du Coordonnateur résident dans 14 pays et 9 pays cibles utilisent des fonds supplémentaires pour financer le contrôle et l'évaluation, les communications et l'appui à la mobilisation dans les bureaux des coordonnateurs résidents. | UN | وقد تم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية تمويل الدعم المقدم لمكتب المنسق المقيم في 14 بلدا، وتستخدم تسعة بلدان مشمولة بالتركيز أموالا إضافية لتمويل الدعم الموجه لأنشطة الرصد والتقييم والاتصالات والدعوة في مكاتب المنسق المقيم. |
Si le poste de coordonnateur résident est généralement perçu comme un choix de carrière attractif et stimulant, qui confère un prestige élevé, la complexité et les exigences de cette fonction, les pouvoirs limités dont dispose son titulaire et le financement insuffisant du Bureau du Coordonnateur résident rendent cette option moins séduisante. | UN | وإذا كان من العادة أن يُنظر إلى منصب المنسق المقيم باعتباره خياراً وظيفياً جذاباً وصعباً وعلى قدر عال من الهيبة، فإن ما تتسم به وظيفة المنسق المقيم من تعقيد وشدة المتطلبات، ومحدودية في السلطة، وما تعانيه مكاتب المنسق المقيم من قلة تمويل، أمور تجعل الوظيفة أقل جاذبية. |
Afin de renforcer la dimension régionale de la Mission, il est proposé de redéployer un poste d'agent de liaison (P-3) du Bureau du Coordonnateur résident/Équipe de pays des Nations Unies pour le rattacher à la Division des affaires politiques, en vue d'une affectation au Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale à Achgabat. | UN | وسعياً إلى توطيد البُعد الإقليمي للبعثة، من المقترح نقل موظف اتصال من الرتبة ف-3 من وحدة المنسق المقيم/فريق الأمم المتحدة القطري إلى شُعبة الشؤون السياسية من أجل انتدابه بعد ذلك للعمل في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى في عِشق أباد. |
Le représentant du PNUD au Kenya était partisan de puiser dans une réserve de personnel détaché par les institutions auprès de l'unité centrale du Bureau du Coordonnateur résident du PNUD. | UN | وثمَّن ممثِّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينيا فكرة الاعتماد على قائمة موظفين منتدبين من الوكالات إلى الوحدة المركزية في مكتب المنسِّق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |