Cette équipe continue de bénéficier du soutien sans réserve du Bureau du Procureur du Tribunal, qui s'occupait de l'affaire pour les deux institutions avant sa mise en place. | UN | ولا يزال فريق الاستئناف المخصص يتلقى الدعم الكامل من مكتب المدعي العام للمحكمة الذي كان يتولى هذه المسألة على أساس الخدمة المزدوجة إلى حين إنشاء الفريق المخصص. |
Durant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à bénéficier de l'appui précieux du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda afin d'assurer le transfert sans heurts des fonctions et des activités. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما فتئ مكتب المدعي العام للآلية يتلقى الدعم من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكفالة الانتقال السلس للمهام والأنشطة. |
Dans l'intervalle, le Bureau du Procureur du Mécanisme peut consulter tous les dossiers courants du Bureau du Procureur du Tribunal; les documents du Bureau du Procureur du Tribunal qui ne sont plus utilisés seront transférés aux archives du Mécanisme de manière continue. | UN | وفي غضون ذلك، يحق لمكتب المدعي العام للآلية الاطلاع الكامل على المحفوظات المودعة لدى مكتب المدعي العام للمحكمة. وسيستمر نقل مواد مكتب المدعي العام للمحكمة التي لم تعد مستخدمةً فعلياً إلى محفوظات الآلية بشكل تدريجي. |
Si le personnel du Mécanisme a déjà accès aux dossiers pertinents du Bureau du Procureur du Tribunal, il est prévu que toutes les archives de celui-ci soient transmises au Bureau du Procureur du Mécanisme après que les appels et les procédures accessoires aient été définitivement tranchés. | UN | 74 - ولئن كانت إمكانية الاطلاع على سجلات مكتب المدعي العام التابع للمحكمة متاحة بالفعل لموظفي آلية تصريف الأعمال المتبقية، فمن المتوقع أن تُحال محفوظات المكتب كاملةً إلى مكتب المدعي العام التابع للآلية فور إنجاز جميع استئنافات المحكمة وإجراءات التقاضي المتعلقة بها. |
À compter du 1er juillet 2012, le Mécanisme a officiellement assumé la responsabilité de répondre à cette demande, mission dont son personnel de base s'acquitte depuis le 1er novembre 2012 avec le concours de certains membres du personnel du Bureau du Procureur du Tribunal selon un régime de cumul de fonctions. | UN | أما مسؤولية تلبية الطلبات الأجنبية من أجل تقديم المساعدة فقد تحوَّلت رسمياً إلى الآلية اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2012، كما تولى الموظفون الأساسيون بالآلية المسؤولية عن ذلك في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بدعم من جانب موظفي مكتب المدعي العام بالمحكمة الذين عملوا على أساس تعدد المهام. |
Étude de gestion du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | استعراض مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Au titre du cumul des responsabilités, un certain nombre de fonctionnaires désignés du Bureau du Procureur du Tribunal ont continué d'accomplir des tâches au profit du Mécanisme pour permettre progressivement à celui-ci de devenir pleinement opérationnel. | UN | 71 - ظل عدد من الموظفين الفنيين المحددين في مكتب المدعي العام للمحكمة يؤدون دورا مزدوجا يضطلعون فيه أيضا بالأنشطة المتصلة بآلية تصريف الأعمال المتبقية لكي تصبح تدريجيا جاهزة للتشغيل الكامل. |
Toutes les archives du Bureau du Procureur du Tribunal seront transmises au Bureau du Procureur du Mécanisme après que les appels et les procédures accessoires auront définitivement été tranchés. | UN | ومن المتوقع أن تنقل المحفوظات الكاملة لمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مكتب المدعي العام للآلية فور الانتهاء من جميع دعاوى الاستئناف والدعاوى ذات الصلة المعروضة على المحكمة. |
Pour répondre à ces demandes, il a fallu rechercher de manière approfondie, analyser et classer les éléments de preuve dans les collections et les bases de données du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, solliciter le consentement des témoins ou de la source confidentielle des informations et/ou déposer des observations relatives à des demandes de modification des mesures de protection. | UN | وتضمّن الرد على هذه الطلبات عملا واسعا في مجالات البحث والتحليل وتصنيف المواد في قواعد بيانات الأدلة والمعلومات بمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والتماس موافقة الشهود أو مقدمي المعلومات السريين، و/أو تقديم المذكرات المتعلقة بطلبات تنويع تدابير الحماية. |
Durant la période considérée, le Bureau du Procureur du Mécanisme a bénéficié de l'appui précieux du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international de l'ex-Yougoslavie afin d'assurer le transfert sans heurts des fonctions et des activités. | UN | وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد مكتب المدعي العام للآلية استفادة عظيمة من الدعم المقدم من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Depuis qu'elle a commencé à coopérer avec le Tribunal, la République de Serbie a reçu 1 743 demandes d'assistance du Bureau du Procureur du Tribunal. | UN | تلقت جمهورية صربيا، منذ بدء التعاون بينها وبين المحكمة الجنائية الدولية، 743 1 طلبا للمساعدة من مكتب المدعي العام للمحكمة. |
En outre, le Procureur a désigné trois autres fonctionnaires du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui feront officiellement double emploi au Bureau du Procureur du Mécanisme et au Tribunal où ils sont en poste, à savoir 1 assistant spécial du Procureur, 1 enquêteur et 1 assistant chargé du contrôle des documents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عين المدعي العام ثلاثة موظفين آخرين من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا للاضطلاع رسميا بمهام مماثلة في مكتب المدعي العام للآلية خلال مدة تعيينهم في المحكمة. وهؤلاء الموظفون الثلاثة هم مساعد خاص للمدعي العام ومحقق ومساعد لمراقبة الوثائق. |
En outre, le Procureur a désigné trois autres fonctionnaires du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui travailleront à la fois pour le Bureau du Procureur du Mécanisme et pour celui du Tribunal pénal international pour le Rwanda où ils sont en poste, à savoir : un assistant spécial du Procureur, un enquêteur et un assistant chargé du contrôle des documents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عين المدعي العام ثلاثة موظفين آخرين من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا للاضطلاع رسميا بمهام مزدوجة في مكتب المدعي العام للآلية حتى انتهاء مدة تعيينهم في المحكمة. وهؤلاء الموظفون الثلاثة هم مساعد خاص للمدعي العام ومحقق ومساعد لمراقبة الوثائق. |
Pour que le transfert des fonctions d'appel et d'entraide judiciaire entre le Bureau du Procureur du Tribunal et celui du Mécanisme s'opère sans heurt, le personnel du Bureau du Procureur du Tribunal devra conserver sa double casquette jusqu'à ce que les effectifs dont le Mécanisme a besoin soient tout à fait au complet. | UN | ولكفالة تحقيق انتقال سلس لمهام الاستئناف وتبادل المساعدة القانونية من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مكتب المدعي العام للآلية، سيواصل موظفو مكتب المدعي العام في المحكمة المذكورة القيام بأدوار مزدوجة إلى حين الاكتمال الفعلي للملاك الوظيفي للآلية. |
Le personnel du Mécanisme a déjà accès aux dossiers pertinents du Bureau du Procureur du Tribunal dont l'ensemble des archives seront transmises au Bureau du Procureur du Mécanisme après que les appels et les procédures connexes auront été définitivement tranchés. | UN | 72 - ولئن كانت إمكانية الاطلاع على سجلات مكتب المدعي العام التابع للمحكمة متاحة بالفعل لموظفي آلية تصريف الأعمال المتبقية، فمن المتوقع أن تُحال محفوظات المكتب كاملةً إلى مكتب المدعي العام التابع للآلية فور إنجاز جميع استئنافات المحكمة وإجراءات التقاضي المتعلقة بها. |
Durant la période considérée, au titre du cumul des responsabilités, un certain nombre de fonctionnaires désignés du Bureau du Procureur du Tribunal accomplissaient également des tâches au profit du Mécanisme pour rendre celui-ci progressivement pleinement opérationnel, comme les recherches entreprises par le Bureau du Procureur du Mécanisme, les activités du cabinet du Procureur du Mécanisme et les recours en appel devant ce dernier. | UN | 71 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عدد مُحدّد من الموظفين الفنيين في مكتب المدعي العام التابع للمحكمة يقومون في الوقت نفسه بأداء أنشطة ذات صلة بآلية تصريف الأعمال المتبقية لتجهيزها تدريجيا للتشغيل الكامل. وشملت تلك الأنشطة عمليات التعقب والأعمال التي تتم ضمن المكتب المباشر للمدعي العام، ومعالجة دعاوى الاستئناف المعروضة على آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
À compter du 1er juillet 2012, le Mécanisme a officiellement assumé la responsabilité de répondre à ces demandes, mission dont son personnel de base s'acquitte depuis le 1er novembre 2012 avec le concours de certains membres du personnel du Bureau du Procureur du Tribunal selon un régime de cumul de fonctions. | UN | أما مسؤولية تلبية الطلبات الأجنبية من أجل تقديم المساعدة، فقد أحيلت رسمياً إلى الآلية اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2012، كما تولى الموظفون الأساسيون بالآلية المسؤولية عن ذلك في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بدعم من جانب موظفي مكتب المدعي العام بالمحكمة الذين عملوا على أساس تعدد المهام. |
Il semble en outre que le Représentant permanent n'ait pas apprécié la dépendance de la chambre d'appel et du bureau du Procureur vis—à—vis du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie à La Haye. | UN | ويبدو أن الممثل الدائم لم يكن مرتاحاً أيضاً أن تكون محكمة الاستئناف ومكتب المدعي العام غير مستقلين عن مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Durant la période considérée, le Bureau du Procureur du Mécanisme a bénéficié de l'appui précieux du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda afin d'assurer un transfert sans heurts des fonctions et des activités. | UN | وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد مكتب المدعي العام للآلية استفادة بالغةً من الدعم الذي قدمه له مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكفالة الانتقال السلس للمهام والأنشطة. |
Le BSCI a découvert qu'un enquêteur du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda avait constitué une société privée de sécurité et d'investigation dans son pays d'origine, à laquelle il se consacrait activement depuis le début de 2003, sans avoir obtenu l'autorisation nécessaire. | UN | 96 - ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أحد المحققين في مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، سجل شركة خاصة للأمن والتحقيقات في موطنه، وكان يعمل فيه بالفعل منذ أوائل عام 2003 دون الحصول على الموافقة المطلوبة. |
La section juridique du Bureau du Procureur collabore étroitement avec celle du Bureau du Procureur du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie dans le cadre d’un échange d’informations et d’opinions sur les questions juridiques inhérentes aux activités des deux juridictions. | UN | ٥٥ - ويتعاون القسم القانوني بمكتب المدعي العام تعاونا وثيقا مع القسم القانوني بمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إطار تبادل المعلومات واﻵراء حول المسائل القانونية التي تتضمنها أنشطة الهيئتين القضائيتين. |