Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. | UN | وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ. |
Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. | UN | وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ. |
À l'heure actuelle, la police menait les enquêtes alors que les poursuites étaient conduites par les procureurs du Bureau du Procureur général. | UN | وحالياً تجري الشرطة التحقيقات في الوقت الذي يتولى فيه وكلاء النيابة من مكتب المدعي العام مهمة المقاضاة. |
Trois suicides dans les locaux de la police ont fait l'objet d'une enquête du Bureau du Procureur général; les résultats sont restés non confirmés. | UN | كما حقق مكتب النائب العام في حالات الانتحار الثلاث التي حصلت في مراكز الشرطة، بيد أن نتائج هذا التحقيق لم تتأكد بعد. |
Malgré une motion déposée auprès du Bureau du Procureur général, la procédure n'a pas été transférée. | UN | ورغم تقديم التماس لمكتب المدعي العام لنقل الإجراءات إلى سانت بيترسبرغ، فإنها لم تُنقل. |
Des retards ont été constatés aussi bien au niveau des tribunaux qu'à celui du Bureau du Procureur général au stade de l'enquête. | UN | والتأخير موجود على مستوى المحاكم وأيضاً على مستوى مكتب المدعي العام أثناء مرحلة التحقيق. |
Chef du Groupe de coopération internationale du Bureau du Procureur général | UN | رئيس التعاون القانوني الدولي في مكتب المدعي العام |
La restructuration du Bureau du Procureur général de la République n'a aucune influence sur les services, qui sont considérés comme les moyens techniques de prouver la culpabilité ou l'innocence. | UN | ولم تؤثر إعادة هيكلة مكتب المدعي العام للجمهورية على الخدمات المتعلقة بالأدوات التقنية لإثبات الذنب أو البراءة. |
Au cours du premier semestre 2010, 16 rapports ont été publiés dans ce domaine sur le site du Bureau du Procureur général. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2010، نشر 16 تقريراً عن هذا الموضوع على موقع مكتب المدعي العام. |
En 2006, nous avons créé un cadre institutionnel pour le système de prévention du blanchiment d'argent placé sous l'autorité du Bureau du Procureur général de la République. | UN | في عام 2006، أنشأنا إطارا مُؤسسيا يُعنى بنظام لمنع غسل الأموال تحت إشراف مكتب المدعي العام الكوري. |
À cet égard un Département des droits ethniques chargé de garantir l'exercice des droits de l'homme et des libertés publiques, a été créé auprès du Bureau du Procureur général. | UN | وفي هذا الصدد وبغية كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أنشئت إدارة للحقوق العرقية في مكتب المدعي العام. |
:: A participé à la phase de mise en œuvre de la séparation du Bureau du Procureur général de celui des poursuites | UN | :: المشاركة في مرحلة الفصل بين مكتب المدعي العام ومكتب مدير النيابة العامة |
La police peut également obtenir facilement des informations de la part de ces institutions sur décision du Bureau du Procureur général. | UN | وتحصل الشرطة كذلك على المعلومات بسهولة من المؤسسات المالية من خلال أمرٍ من مكتب النائب العام. |
La réforme législative est compromise par les capacités limitées du Bureau du Procureur général. | UN | والإصلاح التشريعي تعوقه القدرات المحدودة في مكتب النائب العام. |
Malgré une motion déposée auprès du Bureau du Procureur général, la procédure n'a pas été transférée. | UN | ورغم تقديم التماس لمكتب المدعي العام لنقل الإجراءات إلى سانت بيترسبرغ، إلا أنها لم تُنقل. |
Le Service des traités et des conventions relevant du Bureau du Procureur général surveille l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les îles Caïmanes. | UN | وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان. |
Quatre décès ont donné lieu à une enquête du service d'investigation du Bureau du Procureur général. | UN | ونظرت وحدة التحقيقات التابعة لمكتب النائب العام في قضية مقتل الأشخاص الأربعة. |
iv) Restructuration des groupes d'inspection de la Cour suprême et du Bureau du Procureur général peu probable en 2010. | UN | ' 4` ليس من المرجح إعادة هيكلة وحدات التفتيش في المحكمة العليا ومكتب المدعي العام خلال عام 2010 |
Les cas liés à des agents de la force publique sont examinés par le service d'investigation du Bureau du Procureur général de Mongolie. | UN | وتتولى وحدة التحقيق التابعة للنيابة العامة لمنغوليا النظر في القضية المتصلة بموظفي إنفاذ القانون. |
L'auteur indique qu'il n'a pas déposé de demande de contrôle auprès du Bureau du Procureur général car il ne considère pas que cette procédure constitue un recours utile; il renvoie à la jurisprudence du Comité en la matière. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يسْع إلى تقديم طلب مراجعة قضائية رقابية من النيابة العامة لأنه لم يعدّ ذلك سبيل انتصاف فعال، ويشير في هذا الصدد إلى سوابق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذه المسألة. |
Le rôle et les fonctions du Bureau du Procureur général sont énoncés dans la Constitution. | UN | ويُبيِّن الدستور دور ومهام مكتب المدّعي العام. |
:: Organisation d'un programme de sensibilisation aux crimes contre l'humanité à l'intention de quelque 20 procureurs du Bureau du Procureur général | UN | :: توفير دورات تدريبية للتوعية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لحوالي 20 عضوا من أعضاء النيابة بمكتب المدعي العام |
Le projet a permis la création d'un code de conduite et de normes professionnelles à l'intention du Bureau du Procureur général, qui ont été adoptés en août 2009. | UN | وقد استحدث المشروع مدوّنة قواعد سلوك ومعايير مهنية لفائدة أعضاء النيابة العامة في مكتب المدَّعي العام تم اعتمادها في آب/أغسطس 2009. |
Le Comité de sécurité nationale est un autre cadre de coopération qui rassemble des fonctionnaires du Bureau de lutte contre la corruption, de la police et du Bureau du Procureur général. | UN | كما يوجد إطارٌ آخر للتعاون من خلال لجنة الأمن القومي التي تضم مسؤولين من مكتب مكافحة الفساد والشرطة ومكتب النائب العام. |
Cinq personnes ont été arrêtées et remises au Ministère de la sécurité nationale et trois autres personnes ont été remises au Groupe d'enquête sur les crimes graves du Bureau du Procureur général. | UN | وتم القبض على خمسة أشخاص ومن ثم تسليمهم إلى وزارة الأمن الوطني إضافة إلى ثلاثة آخرين سُلّموا إلى وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدّعي العام المعنية بالجرائم الخطيرة. |
Les trois accusés auraient été escortés par la police jusqu'au bureau de leurs avocats, situé près du Bureau du Procureur général et derrière la Cour suprême de Lahore. | UN | وأفيد بأن الشرطة اقتادت المتهمين الثلاثة الى مكتب محاميهم بالقرب من مكتب المحامي العام الواقع خلف المحكمة العليا في لاهور. |
La ØKOKRIM a été établie en 1989. Elle est à la fois une institution policière spécialisée et une partie intégrante du Bureau du Procureur général; sa compétence s'étend à l'échelle nationale. | UN | وقد أنشئت هذه السلطة في عام 1989 وتعتبر وكالة شرطة متخصصة وجزء من مكتب الإدعاء العام ولها اختصاص قضائي وطني. |