C'est la raison pour laquelle un Bureau de la condition de la femme a été créé dans les services du Premier Ministre, et on s'efforce de coordonner les activités de ce bureau avec celles du Bureau national de la population. | UN | ولذا، أنشئ مكتب لشؤون المرأة في مكتب رئيس الوزراء، ويجري بذل جهود لتنسيق أنشطة هذا المكتب الوطني للسكان. |
Membre du Bureau national de la Société marocaine des sciences médicales. | UN | عضو في المكتب الوطني للجمعية المغربية للعلوم الطبية. |
En outre, il a pris note avec satisfaction du renforcement et de l'expansion du rôle du Bureau national de lutte contre la discrimination raciale. | UN | ورحبت بتعزيز وتوسيع دور المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري. |
La fondation n'ayant pas pu utiliser ces locaux en raison de difficultés d'organisation, ceux-ci sont maintenant occupés par une antenne du Bureau national de la condition de la femme. | UN | ولم يتسن للمؤسسة استخدام تلك المرافق بسبب المعوقات التنظيمية. وتستخدم تلك المرافق الآن كمكتب لأحد الأفرع المعاونة للمكتب الوطني لسياسات المسائل الجنسانية. |
105. La Directrice du Bureau national de la défense publique a confirmé que dans la majorité des cas les victimes de torture et de mauvais traitements ne voulaient pas porter plainte par peur des représailles. | UN | 105- وأكد المدير الوطني لمكتب المدافعين العامين للجنة الفرعية أن معظم ضحايا التعذيب وسوء المعاملة لا يودون تقديم شكاوى خوفاً من الانتقام. |
Source : Statistiques du Bureau national de statistique. | UN | مصدر البيانات: الإحصاءات مستمدة من المكتب الوطني للإحصاء. |
Source : Résumé des statistiques du Bureau national de statistique, 2007. | UN | مصدر البيانات: إحصاءات مجمعة مأخوذة من المكتب الوطني للإحصاء، 2007. |
À cela s'ajoute la commission des comptes du Bureau national de vérification des comptes, établie en vertu de la loi sur l'aménagement du territoire. | UN | وهناك أيضاً لجنة حسابات المكتب الوطني لمراجعة الحسابات المنشأة بموجب قانون تخطيط التنمية. |
Edylberto Molina, Directeur du Bureau national de lutte contre la drogue (République bolivarienne du Venezuela) | UN | إيدِلبيرتو مولينا، مدير المكتب الوطني لمكافحة المخدرات في جمهورية فنـزويلا البوليفارية |
Le Commissaire du Bureau national de statistique a informé le Conseil d'administration du PCI que l'ensemble du pays participerait au cycle de 2011, alors que seules 11 villes avaient participé au cycle de 2005. | UN | وبينما لم تشارك سوى 11 مدينة في الصين في جولة عام 2005، أبلغ مفوض المكتب الوطني للإحصاءات المجلس التنفيذي للبرنامج أن تغطية الصين ستكون جميع أنحاء البلاد في جولة عام 2011. |
En Mauritanie, il a aidé à assurer une formation au personnel du Bureau national de statistique et à des chercheurs universitaires. | UN | وفي موريتانيا، قدم الصندوق الدعم لتدريب موظفي المكتب الوطني للإحصاءات وباحثين جامعيين. |
Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la coordination par l'intermédiaire du Bureau national de la jeunesse, en particulier au niveau local. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي. |
Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la coordination par l'intermédiaire du Bureau national de la jeunesse, en particulier au niveau local. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي. |
Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la coordination par l'intermédiaire du Bureau national de la jeunesse, en particulier au niveau local. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي. |
— Système d'information : la Direction générale de la promotion de la femme travaille, avec le concours du Bureau national de statistique, à l'établissement d'une banque de données sur la violence contre les femmes. | UN | نظام للمعلومات: تقود اﻹدارة العامة للنهوض بالمرأة الجهود، بدعم من المكتب الوطني لﻹحصاءات نحو إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le Directeur du Bureau national de la population a exprimé la reconnaissance de son pays pour l'appui reçu du FNUAP et indiqué que l'Éthiopie était résolue à réaliser les objectifs de la politique nationale en matière de population. | UN | وأعرب رئيس المكتب الوطني للسكان عن امتنان بلده للدعم الذي يتلقاه من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وذكر أن اثيوبيا ملتزمة بتحقيق مقاصد السياسة السكانية الوطنية. |
Des séminaires et rencontres consacrés aux difficultés des femmes en situation de personne déplacée et des femmes autochtones ont été organisés et on a épaulé l'action du Bureau national de la femme. | UN | وجرى عقد حلقات دراسية ومنتديات بشأن مشكلة المرأة المشردة والمرأة اﻷصلية كما قدم الدعم لﻷعمال التي يضطلع بها المكتب الوطني للمرأة. |
:: Préparation optimale des formateurs du Bureau national de la Commission pour faciliter la formation de 360 agents de la Commission électorale dans tous les gouvernorats en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | :: تمام تأهب المدربين التابعين للمكتب الوطني للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات لتيسير تدريب 360 موظفاً من موظفي المفوضية في جميع المحافظات، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
:: Avec le concours de l'équipe de pays des Nations Unies, les formateurs du Bureau national de la Commission seront aptes à faciliter la formation de 360 agents de la Commission électorale dans tous les gouvernorats | UN | :: تمام تأهب المدربين التابعين للمكتب الوطني للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات لتيسير تدريب 360 موظفا من موظفي المفوضية في جميع المحافظات، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
À ce jour, 47 000 déclarations ont été téléchargées sur le site Web du Bureau national de la fonction publique et sont accessibles au grand public. | UN | وحتى اليوم، جرى تحميل 000 47 إقرار بالموجودات على الموقع الشبكي للمكتب الوطني للخدمة المدنية،() ويمكن للجمهور الاطلاع على تلك الإقرارات. |
103. La Directrice du Bureau national de la défense publique a déclaré que la simple présence des défenseurs dans les postes de police avait fait diminuer les violences contre les détenus, ce qui signifiait que cette présence avait incontestablement un effet positif et devait être maintenue. | UN | 103- وقال المدير الوطني لمكتب المحامي العام للجنة الفرعية إن مجرد حضور المدافعين في مراكز الشرطة قد خفض حدوث الاعتداء على المحتجزين، مما يعني أن لهذا الحضور من دون شك أثراً إيجابياً وينبغي الحفاظ عليه. |
Banquier; agent stagiaire; Directeur d'agence de la Banque MCB Ltd; Vérificateur des comptes; enquêteur; Directeur par intérim et Directeur suppléant de la Section des enquêtes sur la criminalité financière du Bureau national de la responsabilité à Rawalpindi Aslam Nauman | UN | مصرفي؛ موظف تحت الاختبار؛ مدير فرع في بنك MCB المحدود؛ مدقِّق حسابات؛ محقِّق؛ عضو ومدير بالإنابة ومدير إضافي في فرع تحقيقات الجرائم المالية، مكتب المحاسبة الوطني في روالبيندي |