ويكيبيديا

    "du côté croate" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الجانب الكرواتي
        
    • في الجانب الكرواتي
        
    • من الجانب الكرواتي
        
    • من جانب كرواتيا
        
    La République fédérale de Yougoslavie, quant à elle, ne met aucunement en danger les zones habitées du côté croate. UN أما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فلم تتعرض من ناحيتها بأي شكل من اﻷشكال للمناطق المأهولة بالسكان على الجانب الكرواتي.
    Le rapatriement de ces réfugiés en Croatie est extrêmement lent du fait de difficultés bureaucratiques et de problèmes reliés à la restitution des biens du côté croate. UN وعملية عودة هؤلاء اللاجئين إلى كرواتيا عملية بطيئة للغاية نتيجة للصعاب والمشاكل البيروقراطية المرتبطة بإعادة الممتلكات على الجانب الكرواتي.
    du côté croate, une attention particulière est accordée à l'arrière-pays de Zadar et Sibenik, où l'on compte voir prochainement revenir 4 000 autres personnes déplacées. UN ويولى اهتمام خاص، على الجانب الكرواتي لزادار والمنطقة الخلفية من سيبنيك حيث من المتوقع أن يعود ٠٠٠ ٤ مشرد إضافي في غضون وقت قصير.
    En outre, la pose de mines dans deux zones, du côté croate, compromet la sécurité des observateurs militaires et en limite gravement les mouvements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زرع اﻷلغام في منطقتين في الجانب الكرواتي هدد سلامة المراقبين العسكريين وحد من حركتهم بدرجة كبيرة.
    Ils ont également continué d'autoriser des civils, y compris des touristes locaux et étrangers, à pénétrer dans la zone, mais en nombre bien moins important du côté monténégrin que du côté croate. UN كما واصلتا السماح للمدنيين ومنهم سياح محليون وأجانب لدخول المنطقة بالرغم من أن الأعداد تقل كثيرا على جانب الجبل الأسود عما هي عليه في الجانب الكرواتي.
    Au 30 juillet 1995, 83 violations de la zone de séparation avaient été signalées, dont 47 du côté des Serbes de Krajina et 36 du côté croate. UN وفي ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ أبلغ عن حدوث ٨٣ انتهاكا لمنطقة الفصل بين القوات وقع ٤٧ منها من جانب صرب كرايينا و٣٦ حادثا من الجانب الكرواتي.
    De petites embarcations, tant de pêche que de plaisance, ont continué de pénétrer quotidiennement dans les eaux de la zone contrôlée par l'ONU, à la fois du côté croate et du côté de la République fédérale de Yougoslavie. UN وظلت مياه المنطقة تشهد انتهاكات يومية من جانب قوارب الصيد أو السياحة الصغيرة التي تدخل المنطقة من جانب كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Selon les informations dont nous disposons, l'offensive menée contre la zone de sécurité de Bihać est puissamment soutenue par des tirs d'artillerie lourde en provenance du côté croate de la frontière, imputables aux forces irrégulières des Serbes de Croatie. UN وتبين المعلومات المتاحة أن الهجوم على منطقة بيهاتش اﻵمنة تدعمه مساندة قوية باﻷسلحة الثقيلة من القوات غير النظامية من صرب كرواتيا على الجانب الكرواتي للحدود.
    13. Durant la période couverte par le rapport, des militaires croates ont effectué des opérations de déminage le long de la route au nord de Dubravka dans la zone démilitarisée, du côté croate. UN ١٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام أفراد كروات بإزالة اﻷلغام على طول الطريق الواقع شمال دوبرافكا بالمنطقة المجردة من السلاح على الجانب الكرواتي.
    Cette situation n'a fait qu'intensifier l'angoisse et les craintes des résidents actuels de la région, faisant le jeu des éléments durs parmi les Serbes dont la politique d'obstruction fournit à son tour des arguments aux extrémistes du côté croate. UN وزاد ذلك من قلق ومخاوف السكان المقيمين حاليا " بالمنطقة " ، الذين وقعوا في حبائل المتشددين الصرب ممن تزكي نزعتهم التعويقية، بدورها، نار التطرف على الجانب الكرواتي.
    Au paragraphe 7 de mon dernier rapport au Conseil de sécurité (S/1996/180), j'ai mentionné l'existence de deux zones minées du côté croate de la " zone bleue " qui menaçaient la sécurité des observateurs militaires et en limitaient considérablement les mouvements. UN وقد أشرت في الفقرة ٧ من تقريري اﻷخير الى المجلس (S/1996/180) الى وجود منطقتين ملغومتين على الجانب الكرواتي من " المنطقة الزرقاء " تهددان سلامة المراقبين العسكريين وتحدان من حركتهم بدرجة كبيرة.
    8. La situation a pris une tournure favorable avec le départ du personnel militaire croate et l'enlèvement partiel des mines dans la zone contrôlée par les Nations Unies du côté croate de la frontière, ainsi qu'avec le retrait des armes lourdes et l'assouplissement des restrictions imposées aux mouvements des deux côtés de la frontière. UN ٨ - هناك تطورات إيجابية تتمثل في انسحاب اﻷفراد العسكريين الكرواتيين واﻹزالة الجزئية لﻷلغام في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة على الجانب الكرواتي من الحدود، الى جانب سحب اﻷسلحة الثقيلة وتخفيف القيود المفروضة على الحركة على جانبي الحدود.
    1025. Dans mon rapport du 27 juin, j'ai noté que la situation dans la zone de Prevlaka s'était améliorée, avec le départ du personnel militaire croate et le déminage partiel de la zone contrôlée par les Nations Unies du côté croate de la frontière, ainsi que le retrait des armes lourdes et l'assouplissement des restrictions imposées aux mouvements des deux côtés de la frontière. UN ١٠٢٥- وفي تقريري المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ذكرت أن الحالة في منطقة بريفلاكا قد تحسنت. وقد أعد التقييــم فــي ضــوء انسحاب اﻷفراد العسكريين الكرواتيين واﻹزالة الجزئية لﻷلغام في المنطقة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة على الجانب الكرواتي من الحدود بالاقتران مع سحب اﻷسلحة الثقيلة وتخفيف القيود المفروضة على الحركة على جانبي الحدود.
    Ainsi que je l'ai dit dans ma lettre au Conseil en date du 26 juillet 1994 (S/1994/888), les restrictions ainsi imposées à l'exécution du mandat de la FORPRONU, en particulier du côté croate de la zone de séparation, constituaient une violation grave de l'accord de cessez-le-feu et réduisaient sensiblement les moyens qu'a la FORPRONU de s'acquitter de ses fonctions, notamment de ses responsabilités en matière de surveillance. UN وكما أجملت في رسالتي إلى رئيس مجلس اﻷمن في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/888(، كانت القيود الناجمة عن ذلك والمفروضة على قدرة القوة على الاضطلاع بولايتها وخاصة في الجانب الكرواتي في منطقة الفصل انتهاكا خطيرا لبنود اتفاق وقف إطلاق النار وأربكت بصورة خطيرة قدرة القوة على أداء واجباتها، ولا سيما مسؤولياتها المتعلقة بالرصد.
    Il leur a également indiqué que la FORPRONU disposait de preuves non équivoques de la participation active de la police croate dans plusieurs des incidents et que le Gouvernement croate violait ainsi les dispositions du paragraphe 8 et de l'annexe A de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994, qui enjoint expressément au Gouvernement croate de laisser ouverts certains points de franchissement qui sont actuellement bloqués du côté croate. UN ونقل إليهم أيضا أن لديه دليلا واضحا على مشاركة الشرطة الكرواتية على نحو نشط في العديد من العقبات المقامة، وأن الحكومة الكرواتية تعد منتهكة للفقرة ٨ من المرفق ألف من اتفاق وقف إطلاق النار المعلن في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، التي تلزم الحكومة الكرواتية بوضوح بفتح نقاط عبور محددة، وهذه النقاط مسدودة اﻵن من الجانب الكرواتي.
    De petites embarcations, tant de pêche que de plaisance, ont continué de pénétrer quotidiennement dans les eaux de la zone contrôlée par l'ONU, à la fois du côté croate et du côté monténégrin. UN وظلت المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة تشهد انتهاكات يومية ترتكبها قوارب الصيد أو السياحة الصغيرة التي تدخل المنطقة من جانب كرواتيا والجبل الأسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد